Los países en desarrollo emitieron en total 380 millones de toneladas de carbono en 1960 y 1.830 millones de toneladas en 1992. | UN | وبلغت الانبعاثات في البلدان النامية كمجموعة ٠,٣٨ بليون طن من الكربون في عام ١٩٦٠ و ١,٨٣ بليون طن في عام ١٩٩٢. |
Las prácticas de tala y quema y la quema a gran escala de las turberas liberan enormes cantidades de dióxido de carbono en la atmósfera. | UN | وتطلق ممارسات القطع والحرق وحرق أراضي الخث على نطاق واسع كميات هائلة من الكربون في المناخ. |
Las emisiones de CO2 en las economías en transición se elevaron de 560 millones de toneladas de carbono en 1960 a 1.180 millones de toneladas en 1992. | UN | وازدادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من ٠,٥٦ بليون طن من الكربون في عام ١٩٦٠ إلى ١,١٨ بليون طن في عام ١٩٩٢. |
- Cambio del uso de la tierra y silvicultura: método de estimación de los cambios en el contenido de carbono de los suelos destinados a cultivos, praderas y pastizales | UN | - تغير استخدام الأرض والحراجة: أسلوب لتقدير التغير في المحتوى من الكربون في |
b) En la región amazónica, los efectos del cambio climático comprenden la deforestación y la fragmentación de los bosques, con el consiguiente aumento del carbono emitido a la atmósfera, lo que agrava la situación y genera nuevos cambios. | UN | (ب) في منطقة الأمازون، تشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ إزالة الغابات وتجزئتها، وبالتالي، انبعاث المزيد من الكربون في الغلاف الجوي، مما يؤدي إلى تفاقم الحالة ويسبب المزيد من التغييرات. |
Y Dios sabe que realmente no queremos consumir todo esto. Porque emitirá una gran cantidad de carbono al aire. | TED | والله يعلم أننا لا نريد حقاً إحراقه كله. لأنه سيبعث كميات ماهولة من الكربون في الهواء. |
Se calcula que las emisiones mundiales totales de CO2 aumentarán de 5.850 millones de toneladas de carbono en 1992 a 7.110 millones de toneladas en el año 2010. | UN | ويقدر أن يزداد مجموع الانبعاثات في العالم من ثاني أكسيد الكربون ليصبح ٧,١١ بليون طن من الكربون مقارنة ﺑ ٥,٨٥ بليون طن من الكربون في عام ١٩٩٢. |
Según la hipótesis intermedia elaborada por el IIASA y el Consejo Mundial de Energía, las emisiones mundiales de CO2 aumentarán a 10.000 millones de toneladas de carbono en el año 2050. | UN | ووفقا للسيناريو الوسطي الذي وضعه المعهد الدولي لتحليلات النظم التطبيقية ومجلس الطاقة العالمي، ستزداد انبعاثات العالم من ثاني أكسيد الكربون إلى ١٠ بلايين طن من الكربون في عام ٢٠٥٠. |
Esta labor servirá de base para hacer inventarios y proyecciones del ciclo completo de carbono en los tipos fundamentales de bosques de Rusia y para calcular la influencia de los pequeños cambios climáticos que ya han ocurrido. | UN | وتقدر كمية الكربون المنحﱠى في الغابات والمستنقعات بمائتي مليون طن من الكربون في السنة: ٠٦١ مليون طن من الكربون سنوياً في الغابات و٠٤ مليون طن من الكربون سنوياً في المستنقعات. |
Además, durante el próximo período de aproximadamente 50 años, habrá suficientes oportunidades para conservar y aumentar las existencias de carbono en los árboles y los productos madereros mediante programas de reforestación y rehabilitación. | UN | وبالاضافة إلى هذا، ستكون هناك خلال الخمسين سنة القادمة أو ما يقارب ذلك فرص كبيرة لحفظ وزيادة المخزون من الكربون في اﻷشجار الحية والمنتجات الخشبية عن طريق برامج إعادة التحريج والاستصلاح. |
Las emisiones de dióxido de carbono en la Región árabe han aumentado considerablemente, de 141,6 millones de toneladas métricas de carbono en 1980, a 254,3 millones de toneladas métricas en 1998. | UN | وقد ارتفعت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في المنطقة العربية ارتفاعا كبيرا من 141.6 مليون طن متري من الكربون في عام 1980 إلى 254.3 مليون طن متري من الكربون في عام 1990. |
Los bosques almacenan más de 289 gigatoneladas de carbono en su biomasa presente sobre el suelo. | UN | 17 - تختزن الغابات أكثر من 289 جيغا طن من الكربون في كتلتها الأحيائية على سطح الأرض. |
Los datos notificados se utilizan para establecer para cada Parte el nivel de existencias de carbono en 1990 y para permitir la realización de una estimación de los cambios de dichas existencias en años ulteriores. | UN | وتستخدم البيانات المبلغ عنها في تحديد مستوى أرصدة كل طرف من الكربون في عام 1990 والتمكين من وضع تقدير للتغييرات في تلك الأرصدة في السنوات اللاحقة. |
Las emisiones de CO2 procedentes de la combustión de combustibles fósiles en los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) pasaron de 1.470 millones de toneladas de carbono en 1960 a 2.840 millones de toneladas en 1992. | UN | وازدادت الانبعاثــات مــن ثاني أكسيد الكربون الناجــمة عن احــتراق الوقود اﻷحفــوري في البلــدان اﻷعضاء فــي منظمــة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من ١,٤٧ بليون طن من الكربون في عام ١٩٦٠ إلى ٢,٨٤ بليــون طــن فــي عام ١٩٩٢. |
Según una hipótesis que supone un nivel reducido de emisiones, los países de la OCDE emitirán 2.530 millones de toneladas de carbono en el año 2010, menos que el máximo de 2.840 millones de toneladas alcanzado en 1992. | UN | وفي إطار سيناريو يقوم على انبعاثات منخفضة، ستسبب بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انبعاثات تصل إلى ٢,٥٣ بليون طن من الكربون في عام ٢٠١٠، أي أقل من مستوى الذروة الذي بلغ٢,٨٤ بليون طن من الكربون في عام ١٩٩٢. |
Entre las cuestiones que deberían examinarse como parte del proceso de negociación figuraban enfoques normativos e incentivos positivos sobre las cuestiones relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo y el papel de la conservación, la ordenación sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en esos países. | UN | وتشمل المسائل التي ينبغي اعتبارها جزءا من عملية التفاوض نُهج السياسات والحوافز الإيجابية بشأن القضايا المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام، وتعزيز مخزونات الغابات من الكربون في البلدان النامية. |
26. La UNCTAD proporcionó asistencia para examinar las oportunidades que ofrecen los biocombustibles y la energía renovable a fin de aumentar la seguridad energética con bajas emisiones de carbono en los PMA. | UN | 26- قدم الأونكتاد مساعدة لبحث فرص استخدام الوقود الأحيائي والطاقة المتجددة لزيادة أمن الطاقة المقترن بانبعاثات منخفضة من الكربون في أقل البلدان نمواً. |
Los sistemas forestales a nivel mundial, que cubren unos 4,100 millones de hectáreas contienen aproximadamente 359 y 787 petagramos (Pg=1015 gramos) de carbono en su vegetación y suelos, respectivamente. | UN | وتحتوي منظومات الغابات العالمية التي تغطي نحو ٤,١ بلايين هكتار على نحو ٣٥٩ و ٧٨٧ بيتاغرام )بيتاغرام = ١٠ ١٥ غرام( من الكربون في نباتاتها وتربتها على التوالي. |
- Cambio del uso de la tierra y silvicultura: método de estimación de los cambios en el contenido de carbono de los suelos destinados a cultivos, praderas y pastizales | UN | - تغير استخدام الأرض والحراجة: أسلوب لتقدير التغير في المحتوى من الكربون في |
b) En la región amazónica, los efectos del cambio climático comprenden la deforestación y la fragmentación de los bosques, con el consiguiente aumento del carbono emitido a la atmósfera, lo que agrava la situación y genera nuevos cambios. | UN | (ب) في منطقة الأمازون، تشمل الآثار المترتبة على تغير المناخ إزالة الغابات وتجزئتها، وبالتالي، انبعاث المزيد من الكربون في الغلاف الجوي، مما يؤدي إلى تفاقم الحالة ويسبب المزيد من التغييرات. |
Una buena idea, porque puede suceder de muchas maneras en muchos lugares pequeños, es copiar a los antiguos indígenas del Amazonas que hacían un buen fertilizante agrario pirolizando, haciendo arder desechos de plantas. Y este biochar absorbe grandes cantidades de carbono al tiempo que mejora la tierra. | TED | وهو حل جيد .. لانه يمكن ان ينفذ في العديد من الاماكن الصغيرة .. وبطرق بسيطة عن طريق الاستفادة من غابات الامازون القديمة التي كانت تصنع تربة زراعية جيدة بواسطة التحليل الحراري .. والتفكيك .. والتعرية فيجدد الفحم النباتي كميات كبيرة من الكربون في حين انها تحسين التربة. |