Para que Somalia pueda responder a otros brotes de cólera, deben reponerse urgentemente los suministros de prevención del cólera y tratamiento de la enfermedad. | UN | ولكفالة التأهب للاستجابة ﻷي تفشي جديد للمرض، هناك حاجة عاجلة إلى سد النقص في لوازم البلد للوقاية من الكوليرا وعلاجها. |
Se estaban recuperando del terremoto, se recuperaban del cólera traído por las fuerzas de paz de la ONU y que todavía no ha sido erradicado. | TED | كانوا يترنحون من الزلزال، ويترنحون من الكوليرا التي أتت من قبل صانعي سلام الأمم المتحدة وما تزال لم يتم القضاء عليها. |
En varios países de la región se llevaron a cabo en el plano local extensas actividades de programas ampliados de vacunación y prevención del cólera. | UN | ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان. |
El CICR y la Sociedad Somalí de la Media Luna Roja también realizaron actividades de prevención del cólera en Mogadishu y otras zonas gravemente afectadas. | UN | واضطلعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجمعية الهلال اﻷحمر الصومالي أيضا لجهود الوقاية من الكوليرا في مقديشو وغيرها من المناطق المصابة اﻷخرى. |
Señaló que los disturbios también habían dificultado la labor de lucha contra el cólera. | UN | وأشار إلى أن هذه الاضطرابات قد أعاقت أيضا جهود الإغاثة من الكوليرا. |
Además, el UNICEF está coordinando actividades de prevención del cólera mediante la cloración periódica de los pozos y la protección de los manantiales. | UN | وتقوم اليونيسيف أيضا بتنسيق الوقاية من الكوليرا من خلال التطهير المنتظم لﻵبار بالكلور وحماية مصادر المياه. |
Se usa en campañas de sensibilización sanitaria como la prevención del cólera, | TED | يتم استخدامه في حملات التوعية الصحية العامة مثل الوقاية من الكوليرا. |
678. En el caso del cólera, Chile se mantiene en el listado de países libres del cólera (OMS). | UN | 678- ولا تزال شيلي على قائمة منظمة الصحة العالمية للبلدان الخالية من الكوليرا. |
Se presta apoyo financiero y técnico al Ministerio de Salud para organizar campañas de prevención del cólera y difundir material didáctico y de comunicación sobre la prevención del cólera y la adopción de buenas prácticas de higiene. | UN | ويُعطي الدعم المالي والتقني لوزارة الصحة لتنظيم حملات الوقاية من الكوليرا ولتوزيع مواد الاتصال والتثقيف بشأن الوقاية من الكوليرا واعتماد الممارسات السليمة في مجال الصحة العامة. |
La prevención del cólera implica necesariamente la colaboración entre sectores, también íntegramente vinculados a varios objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتشكل الوقاية من الكوليرا مثالا للتعاون الضروري عبر قطاعات ترتبط أيضا بشكل متكامل بعدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Desde luego, ya no es aceptable que las personas mueran por causa del cólera y otras enfermedades transmitidas por el agua cuando existe la tecnología de agua potable y saneamiento a precios razonables. | UN | وبالتأكيد لم يعد مقبولاً أن يموت الناس من الكوليرا والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الماء. بينما تتوفر التكنولوجيا الميسورة التكلفة من أجل المياه النظيفة والمرافق الصحية. |
Es probable que ello tenga efectos negativos en los esfuerzos de prevención del cólera y en otros enormes desafíos que afronta Haití, como el alza de los precios de los alimentos y el combustible. | UN | ومن المرجح أن يكون لهذا أثر سلبي على جهود الوقاية من الكوليرا وغيرها من التحديات الجسام التي تواجه هايتي، مثل ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود. |
Con apoyo del UNICEF, se capacitó a más de 1.400 formadores y 5.200 trabajadores comunitarios en la promoción de la higiene, haciendo hincapié en particular en la prevención del cólera. | UN | وبدعم من اليونيسيف، تم تدريب ما يزيد على 400 1 مدرب و 200 5 أخصائي اجتماعي في مجال التوعية بحفظ الصحة، وفيما يتعلق تحديداً بالوقاية من الكوليرا. |
Oh sí. Salvó a 33 niños del cólera. | Open Subtitles | نعم، لقد أنقذ 33 طفلا من الكوليرا |
34. El UNICEF y la OMS colaboran en la difusión de mensajes relativos a la higiene de los alimentos, fundamentales para la prevención del cólera y otras enfermedades diarreicas. | UN | ٤٣ - وتتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في نشر رسائل مأمونية اﻷغذية اللازمة للوقاية من الكوليرا وغيرها من أمراض اﻹسهال. |
46. El África meridional ha sido una zona de concentración de actividades de prevención y control del cólera y la disentería, realizadas en el marco de las actividades encaminadas a aliviar los problemas más amplios precipitados por la sequía. | UN | ٦٤ - وكان الجنوب الافريقي موضع تركيز للجهود الرامية إلى الوقاية من الكوليرا والدوسنتاريا ومكافحتها، المضطلع بها في إطار الجهود الموجهة للتخفيف من حدة المشاكل اﻷكبر حجما والتي عجل بها الجفاف. |
El sector privado debería participar en las actividades de prevención del cólera en los países afectados o amenazados por esa enfermedad. | UN | ٨٦ - وينبغي للقطاع الخاص أن يشارك في أنشطة الوقاية من الكوليرا في البلدان المتأثرة بمرض الكوليرا أو المهددة بانتشار المرض. |
La OMS apoyó también actividades de capacitación, entre otras cosas, en vigilancia epidemiológica, mejoramiento de los conocimientos y la competencia de diferentes categorías de personal sanitario en las esferas de la lucha contra el paludismo, vigilancia de la calidad del agua, estadísticas de salud vitales, prevención y gestión del cólera y salud materna e infantil. | UN | ودعمت منظمة الصحة العالمية أيضا أنشطة التدريب في مجال مراقبة اﻷوبئة، ورفع مستوى المهارات والمعارف لدى مختلف موظفي قطاع الصحة في مجالات مكافحة الملاريا، ورصد نوعية المياه، واﻹحصاءات الحيوية في مجال الصحة، والوقاية من الكوليرا وإدارتها، وصحة اﻷم والطفل، من بين مجالات أخرى. |
Y para darles una idea de lo importante que puede ser esto, si vemos en 1995 encontramos que sólo hay un caso de cólera, reportado en Chile cada dos años, en promedio. | TED | و فقط لتوضيح أهمية ذلك إذا نظرنا الى العام 1995 سنجد حالة واحدة من الكوليرا كمعدل فى شيلى لكل سنتين |
Se llevaron a cabo actividades de prevención y sensibilización sobre el cólera en las comunidades y los hogares más vulnerables de la región. | UN | وتم القيام بتدخلات للوقاية من الكوليرا والتوعية بشأنها في المجتمعات المحلية والأسر الأكثر عرضة للتأثر في المنطقة. |