Las disposiciones básicas en este particular se recomiendan en 7.1.9 de la Reglamentación Modelo. | UN | وترد في الفرع 7-1-9 من اللائحة التنظيمية النموذجية التوصيات بالأحكام الأساسية في هذا الصدد. |
Los criterios sobre sustancias y mezclas peligrosas para el medio acuático se indican en el capítulo 2.9 de la Reglamentación Modelo " . | UN | وترد معايير المواد والمخاليط الخطيرة على البيئة المائية في الفصل 2-9 من اللائحة التنظيمية النموذجية " . |
" a) Aerosoles inflamables (véase sección 31 del presente manual y disposición especial 63 del capítulo 3.3 de la Reglamentación modelo); " . | UN | " (أ) الأيروسولات اللهوبة (انظر الفرع 31 من هذا الدليل والحكم الخاص 63 من الفصل 3-3 من اللائحة التنظيمية النموذجية)؛ " |
El tribunal sostuvo que la suspensión automática aplicable en virtud del artículo 20 del CBIR [artículo 20 de la LMIT] sería aplicable a la contrademanda de X contra el deudor y que, al menos desde la fecha de la orden de reconocimiento, X no tendría derecho a solicitar la ejecución de ningún derecho de compensación del tipo pertinente. | UN | ورأت المحكمة أن الوقف التلقائي المطبق بموجب المادة 20 من اللائحة التنظيمية [المادة 20 من قانون الإعسار النموذجي] ينطبق على دعوى " س " المقابلة ضد المدين، وأنه لا يحق ل " س " ، على الأقل منذ تاريخ أمر الاعتراف، أن يلتمس إنفاذ أي مقاصة من النوع المعني. |
4. De conformidad con el artículo 6 del reglamento organizativo, el Ministerio está estructurado según el esquema que figura en el diagrama que se expone a continuación: | UN | ٤- بموجب المادة ٦ من اللائحة التنظيمية يتكون البناءُ التنظيميُّ للوزارة كما هو مبين في الرسم البياني الآتي: |
El método para la determinación de la corrosión dérmica figura en la directriz 404 de la OCDE y los criterios para la clasificación figuran en el capítulo 2,8 de la Reglamentación modelo. | UN | وتحدَّد طريقة التآكل الجلدي في التوجيه رقم 404 من توجيهات منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي ومعايير التصنيف في الفصل 2-8 من اللائحة التنظيمية النموذجية. |
Si un RIG o una cisterna no tiene aislamiento, debe aplicarse al depósito una carga térmica tal como se indica en el párrafo 4.2.1.13.8 de la Reglamentación Modelo. | UN | إذا كانت حاوية سائبات وسيطة غير معزولة أو صهريج غير معزول، فإن مقدار الحمل الحراري المطلوب للوعاء يكون على النحو المبين في الفقرة 4-2-1-13-8 من اللائحة التنظيمية النموذجية. |
Véase el capítulo 3.3 de la Reglamentación Modelo para más detalles). | UN | انظر الفصل 3-3 من اللائحة التنظيمية النموذجية للاطلاع على مزيد من التفاصيل). |
b Es posible que no pueda aceptarse para su transporte en el embalaje en que se somete a ensayo (véase capítulo 2.5, epígrafe. 2.5.3.2.2 de la Reglamentación Modelo de las Naciones Unidas). | UN | (ب) لا يجوز السماح بنقله في العبوة التي اختبر فيها (انظر الفصل 2-5، الفقرة 2-5-3-2-2 من اللائحة التنظيمية النموذجية). |
31.2.1 Los aerosoles presentados al transporte deben ser sometidos a las pruebas de clasificación enumeradas en el capítulo 3.3 (disposición especial 63) de la Reglamentación modelo y, por lo que refiere a la inflamabilidad, deberían ometerse al procedimiento de clasificación de la presente sección. | UN | 31-2-1 ينبغي أن تخضع الأيروسولات المقدَّمة للنقل إلى إجراءات التصنيف الواردة في الحكم الخاص 63 من الفصل 3-3 من اللائحة التنظيمية النموذجية، كما يجب أن تخضع إلى إجراءات التصنيف الواردة في هذا الفرع بالنسبة لقابليتها للالتهاب. |
37.1.1 Esta sección presenta el sistema de las Naciones Unidas de clasificación de sustancias corrosivas de la clase 8 desde el punto de vista de su corrosividad (véanse las secciones 2.8.1 y 2.8.2 de la Reglamentación modelo). | UN | 37-1-1 يعـرض هذا الفرع نظام الأمم المتحدة لتصنيف المواد الأكَّالة المدرجة في الرتبة 8 (انظر الفرعين 2-8-1 و2-8-2 من اللائحة التنظيمية النموذجية). |
41.1.1 La intención de esta prueba es determinar la capacidad de las cisternas portátiles y CGEM de resistir a los efectos de un choque longitudinal, como se estipula en 6.7.2.19.1, 6.7.3.15.1, 6.7.4.14.1 y 6.7.5.12.1 de la Reglamentación Modelo. | UN | 41-1-1 ترمي طريقة الاختبار هذه إلى إثبات قدرة الصهاريج المنقولة وحاويات الغاز المتعددة العناصر على تحمل آثار صدم طولي، كما تقتضيه 6-7-2-19-1 و6-7-3-15-1 و6-7-4-14-1 و6-7-5-12-1 من اللائحة التنظيمية النموذجية. |
El artículo 2 de la Reglamentación sobre elecciones al Consejo Consultivo (consejo representativo), publicada por el Decreto ministerial Nº 26/2003, prevé que tienen derecho a votar para la elección de los miembros del Consejo todos los ciudadanos omaníes que cumplan los siguientes requisitos: | UN | (ب) حق الاقتراع: نصت المادة 2 من اللائحة التنظيمية لانتخابات مجلس الشورى مجلس نيابي الصادرة بالقرار الوزاري رقم 26/2003 على أن لكل عماني الحق في انتخاب أعضاء مجلس الشورى إذا توافرت فيه الشروط الآتية: |
En la Unión Europea la clordecona está enumerada en el anexo I de la Reglamentación (EC) No. 850/2004 sobre contaminantes orgánicos persistentes como una sustancia cuya eliminación está prevista y cuya producción y uso están totalmente prohibidos. | UN | كلورديكون مدرج في الاتحاد الأوروبي في المرفق 1 من اللائحة التنظيمية (الجماعة الأوروبية) رقم 850/2004 بشأن الملوثات العضوية الثابتة على أنه من المقرر التخلص منه وحظر إنتاجه واستخدامه كلية. |
En la Unión Europea la clordecona está enumerada en el anexo I de la Reglamentación (EC) No. 850/2004 sobre contaminantes orgánicos persistentes como una sustancia cuya eliminación está prevista y cuya producción y uso están totalmente prohibidos. | UN | كلورديكون مدرج في الاتحاد الأوروبي في المرفق 1 من اللائحة التنظيمية (الجماعة الأوروبية) رقم 850/2004 بشأن الملوثات العضوية الثابتة على أنه من المقرر التخلص منه وحظر إنتاجه واستخدامه كلية. |
El texto debe usarse conjuntamente con los principios de clasificación dados en los capítulos 2..2 y 3.3 (disposición especial 63) de la Reglamentación modelo, las cartas de circulación que se dan aquí en las figuras 31.1, 31.2 y 31.3 y las prescripciones de prueba dadas en las subsecciones 31.4, 31.5 y 31.5 del presente Manual. | UN | وينبغي أن يكون استخدام النص مقترناً بالرجوع إلى مبادىء التصنيف الواردة في الفصلين 2-2 و3-3 (الحكم الخاص 63) من اللائحة التنظيمية النموذجية، وإلى الرسوم التخطيطية المبينة هنا في الأشكال 31-1 و31-2 و31-3، وإلى أوصاف الاختبارات المذكورة في الفروع 31-4 و31-5 و31-6 من هذا الدليل. |
No obstante, los representantes extranjeros no invocaron el artículo 20, pero solicitaron una orden en virtud del artículo 21 del CBIR [artículo 21 de la LMIT], a fin de impedir que X invocara los derechos de compensación como excepción después de la fecha efectiva de la solicitud de apertura del procedimiento danés. | UN | بيد أنَّ الممثلون الأجانب لم يعوّلوا على المادة 20، ولكنهم التمسوا أمراً بموجب المادة 21 من اللائحة التنظيمية [المادة 21 من قانون الإعسار النموذجي] لمنع " س " من التعويل على حقوق المقاصة كدفاع بعد تاريخ نفاذ طلب بدء الإجراء الدانمركي. |
El tribunal sostuvo que, en virtud del artículo 1, apartado 1 g) del CBIR [artículo 21 1) g) de la LMIT], estaba facultado para restringir o anular el pretendido ejercicio de los derechos de compensación después de la apertura del procedimiento de insolvencia danés. | UN | ورأت المحكمة أنَّ لديها، بموجب الفقرة الفرعية 1 (ز) من المادة 21 من اللائحة التنظيمية [المادة 21 (1) (ز) من قانون الإعسار النموذجي]، صلاحية تقييد أو إلغاء الممارسة المزعومة لحقوق المقاصة بعد بدء إجراءات الإعسار الدانمركية. |
13. Este Comité fue creado por Decreto del Primer Ministro Nº 111/2004, sobre la base de una propuesta de la Ministra de Derechos Humanos y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17 del reglamento organizativo del Ministerio. | UN | ١٣- وصدر بتشكيلها قرار رئيس مجلس الوزراء رقم ١١١ لسنة ٢٠٠٤ بناءً على ترشيح وزيرة حقوق الإنسان عملاً بنصِّ المادة ١٧ من اللائحة التنظيمية للوزارة. |
Gráfico 3 Sistemas de contabilidad aplicados por Alemania de conformidad con el artículo 4 del reglamento relativo a la aplicación | UN | الشكل 3- نُظم المحاسبة التي تطبقها الشركات الألمانية بموجب المادة 4 من اللائحة التنظيمية لمعايير المحاسبة الدولية |
58. De conformidad con el artículo 6 del reglamento de ejecución, la estructura organizativa del Ministerio es la que figura en el siguiente diagrama: | UN | 58- بموجب المادة 6 من اللائحة التنظيمية يتكون البناءُ التنظيميُّ للوزارة كما هو مبين في الرسم البياني التالي: |