Esa característica tiene por objeto mantener el vínculo entre las transferencias de recursos de la AIF y los resultados de los países. | UN | وترمي هذه السمة إلى الحفاظ على الصلة ما بين تحويلات الموارد من المؤسسة الإنمائية الدولية والأداء لدى البلدان. |
:: Un 44% se asignará a países vulnerables en materia de deuda que sólo reciben asistencia de la AIF y tienen un producto nacional bruto (PNB) per cápita igual o inferior a 360 dólares; | UN | :: سيُخصَّص نحو 44 في المائة للبلدان المثقلة بالديون التي لا تتلقى التمويل سوى من المؤسسة الإنمائية الدولية والتي لا يتجاوز فيها نصيب الفرد من الناتج الوطني الإجمالي 360 دولارا |
Tal es el caso, en particular, de los pequeños Estados insulares que, con carácter excepcional, tienen derecho a recibir la asistencia financiera de la AIF incluso cuando sus ingresos per cápita superan el umbral establecido. | UN | ويصح هذا القول على الخصوص في حالة الدول الجزرية الصغيرة المؤهلة، استثنائيا، لتلقي التمويل من المؤسسة الإنمائية الدولية حتى وإن كانت تتجاوز عتبة نصيب الفرد من الدخل التي تؤهلها لتلقي التمويل. |
El Fondo proporciona un nuevo mecanismo experimental que ha de complementar los recursos de la Asociación Internacional de Fomento. | UN | ويمثل الصندوق آلية تجريبية جديدة لإكمال الموارد المقدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Sólo se incluyen en las evaluaciones los países prestatarios de la Asociación Internacional de Fomento o el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. | UN | ولا تشمل التقييمات إلا البلدان المقترضة من المؤسسة الإنمائية الدولية أو البنك الدولي للإنشاء والتعمير. |
Nota: Incluye sólo los países prestatarios de la Asociación Internacional de Fomento y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. | UN | ملاحظة : تشمل فقط الدول المقترضة من المؤسسة الإنمائية الدولية أو البنك الدولي للإنشاء والتعمير. |
En el caso de la AIF, el ahorro anual en servicio de la deuda que logre cada país beneficiario se deducirá de su respectiva asignación anual de la Asociación. | UN | ففي حال المؤسسة الإنمائية الدولية، سوف تحسم الوفورات السنوية التي يحققها كل بلد مستفيد على صعيد الديون من المخصص السنوي الخاص به المقدم من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Si bien estos esfuerzos son alentadores, no son suficientemente amplios y no llegan a cubrir lo que se necesita para responder con rapidez a tales crisis en los países de la AIF. | UN | ولئن كانت تلك الجهود تبعث على التشجيع، فإنها ليست شاملة بقدر كاف وتقل كثيرا عما هو مطلوب للاستجابة بسرعة لتلك الأزمة من قبل البلدان المستفيدة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Por ejemplo, los países dejan de tener derecho a recibir de la AIF préstamos en condiciones favorables cuando su INB per capita supera el umbral de ingresos bajos por tres años consecutivos. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تعود البلدان مؤهلة للحصول على قروض ميسّرة من المؤسسة الإنمائية الدولية بعد أن يتجاوز نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها عتبة الدخل المنخفض لمدة ثلاث سنوات على التوالي. |
:: Alrededor del 22% se destinará a proyectos de prevención del VIH/SIDA en todos los países que sólo reciben asistencia de la AIF; | UN | :: سيذهب نحو 22 في المائة إلى المشاريع المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع البلدان التي لا تتلقى التمويل سوى من المؤسسة الإنمائية الدولية |
Utilizando esa fórmula para determinar los umbrales de la Iniciativa en favor de los PPME, la propuesta de alivio de la deuda del G-8 dará lugar a unos niveles muy inferiores a los niveles de umbral para esos países receptores, lo que los excluirá de recibir en el futuro donaciones de la AIF. | UN | وباستخدام المعادلة الحالية لعتبات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فستنتج عن التنفيذ الكامل لمقترح مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية لتخفيف عبء الديون نسب تقل كثيرا عن العتبة بالنسبة للبلدان المتلقية، مما يستبعدها في المستقبل من تلقي المنح من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
El total de gastos de 2005, que ascendió a 336,6 millones de dólares, se sufragó mediante préstamos para asistencia técnica (70 millones de dólares del Banco Mundial y 266,6 millones de la AIF). | UN | وأنفق المجموع الكلي للنفقات لعام 2005 البالغ 336.6 مليون دولار من خلال قروض المساعدة التقنية - 70 مليون دولار من البنك الدولي و 266.6 مليون دولار من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
De hecho, estas contribuciones al sistema también incluyen corrientes procedentes de la AIF y otras entidades internacionales que canalizan (directa o indirectamente) sus contribuciones a las actividades realizadas en los países por medio de las organizaciones de las Naciones Unidas, lo que plantea un problema de doble contabilización de dichas contribuciones. | UN | وفي الواقع، هذه المساهمات المقدمة إلى المنظومة تشمل أيضا تدفقات مالية من المؤسسة الإنمائية الدولية وكيانات دولية أخرى توجّه مساهماتها (بصورة مباشرة أو غير مباشرة) إلى أنشطة على المستوى القطري من خلال مؤسسات الأمم المتحدة، محدثة بذلك مشكلة ازدواجية في حساب تلك المساهمات. |
El 18 de marzo de 2004 el Banco Mundial presentará a su Junta una propuesta de subvención de la Asociación Internacional de Fomento en apoyo al programa. | UN | ومن المقرر أن يعرض البنك الدولي على مجلسه في 18 آذار/مارس 2004 منحة مقترحة من المؤسسة الإنمائية الدولية دعما للبرنامج. |
La clave era un enfoque multilateral para la ayuda a África, particularmente porque algunos de los países más pobres no recibían ayuda de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ويكمن الحل في وضع نهج متعدد الأطراف لتقديم المعونة لأفريقيا، لا سيما أن بعض أفقر البلدان لا يتلقى المعونة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Este proyecto se lleva a cabo con financiación de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) del Banco Mundial y en estrecha colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) y otros asociados para el desarrollo del Afganistán. | UN | ويُنفذ هذا المشروع بتمويل من المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي وبالتعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيره من الشركاء الإنمائيين لأفغانستان. |
En 2005, 46 países menos adelantados cumplían los requisitos para obtener préstamos externos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | 14 - وفي عام 2005، كان 46 بلدا من أقل البلدان نموا مؤهلة للحصول على قروض خارجية من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Desde 1998 los préstamos de la Asociación Internacional de Fomento al sector del agua y el saneamiento han sido de 478 millones de dólares por término medio y han aumentado constantemente hasta ascender a 585 millones de dólares en 2006. | UN | وبلغ متوسط القروض المقدّمة سنويا من المؤسسة الإنمائية الدولية إلى قطاع المياه والصرف الصحي منذ عام 1998 مقدار 478 مليون دولار وازدادت قيمتها باطراد حتى بلغت 585 مليون دولار في عام 2006. |
El fondo se utilizó para refinanciar 650 millones de los 700 millones de dólares adeudados, utilizando reembolsos de préstamos anteriores de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y contribuciones con cargo a los presupuestos de ayuda de Noruega y Suecia. | UN | واستُخدم الصندوق لإعادة تمويل مبلغ 650 مليون دولار من المبلغ المستحق وقدره 700 مليون دولار، باستخدام التسديد على القروض المقدمة في السابق من المؤسسة الإنمائية الدولية والتبرعات المقدمة من ميزانيتي المساعدة النرويجية والسويدية. |
El Proyecto de desarrollo de la comunidad rural financiado por la Asociación Internacional de Fomento fue preparado y aprobado. | UN | وتم إعداد وإقرار مشروع تنمية المجتمعات الريفية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Si bien podría ser necesario ajustar las pautas de utilización de fondos del Banco a tenor de la experiencia operacional práctica, la asignación general de las 13 reposiciones de fondos a la AIF como donaciones es la siguiente: | UN | 66 - ورغم أنه قد يكون من اللازم تكييف أنماط استخدام البنك الدولي للمنح على أساس الخبرة العملية في مجال العمليات، فإن ما يلي هو الطريقة العامة التي تُخَصَّص بها أموال منح التجديد الـ 13 المقدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية: |
Tayikistán y Camboya, países que no forman parte de los PPME, se beneficiarán del alivio de la deuda del FMI, ya que su ingreso per cápita está por debajo de 380 dólares, pero no de la cancelación de la deuda contraída con la AIF. | UN | وأما طاجيكستان وكمبوديا، باعتبار أنهما ليستا من بلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فسوف تفيدان من تخفيف عبء الدين الممنوح من صندوق النقد الدولي، نظرا إلى نصيب الفرد فيها من الدخل يقل عن 380 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، لكنهما لن تفيدا من إلغاء الديون الممنوح من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
La política nacional y las evaluaciones institucionales de las asignaciones que se realizan en el marco de la Asociación Internacional de Fomento del Banco Mundial, utilizada también por muchos donantes bilaterales para conceder las ayudas, adolece de numerosas debilidades que deben revisarse. | UN | وينبغي إعادة النظر في العديد من أوجه القصور التي تشوب التقييمات القطرية للسياسات العامة والمؤسسات التي ترمي إلى تحديد المخصصات المقدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي، والتي يستعملها أيضا العديد من المانحين الثنائيين لدى تخصيص المعونة. |