"من المؤشرات لتقييم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de indicadores para evaluar
        
    Esta última Parte también hizo suya la propuesta del Consejo del FMAM de que se preparara un conjunto de indicadores para evaluar los progresos realizados en la solución de esos problemas administrativos. UN وأيد الطرف الأخير أيضا اقتراح مجلس المرفق وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تناول هذه الشواغل الإدارية.
    El Tribunal Penal Internacional para Rwanda utiliza un conjunto de indicadores para evaluar la repercusión de sus programas de capacitación en la incorporación de la perspectiva de género. UN وتستخدم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مجموعة من المؤشرات لتقييم أثر تدريبها على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Por lo tanto, es preciso crear un conjunto de indicadores para evaluar los progresos realizados dentro y durante el proceso previsto por este tipo de recomendación. UN ولذا، فثمة حاجة إلى إعداد مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز ضمن وخلال العملية المتوخاة من هذا النوع من التوصيات.
    Ello planteó un debate sobre la dificultad de establecer un conjunto universal de indicadores para evaluar o supervisar medidas de adaptación específicas. UN وأدى ذلك إلى مناقشة بشأن صعوبة إنشاء مجموعة عالمية من المؤشرات لتقييم إجراءات تكيف محددة أو رصدها.
    La Junta recomienda que la Oficina elabore un serie de indicadores para evaluar si las actividades en materia de adquisiciones son eficientes y eficaces y si se obtiene un valor óptimo. UN ٣٥ - ويوصي المجلس بأن يضع المكتب مجموعة من المؤشرات لتقييم مدى فعالية وكفاءة نشاط الشراء، والحصول على أفضل اﻷسعار.
    28. Definir un conjunto de indicadores para evaluar el impacto de las estrategias de reintegración sobre el desarrollo. UN 28 - تحديد مجموعة من المؤشرات لتقييم الأثر الإنمائي لاستراتيجيات إعادة الإدماج.
    La CNDH de Portugal elaboró un conjunto de indicadores para evaluar la aplicación de este derecho humano en el plano nacional, que se ultimó y publicó en 2013. UN وعكفت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرتغال على وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم إعمال هذا الحق على المستوى المحلي، وفرغت من إعدادها ونشرتها في عام 2013.
    - Elaboración de series integradas de indicadores para evaluar la aplicación de la Convención, incluidos programas de acción (art. 16 c)). UN º تطوير مجموعات متكاملة من المؤشرات لتقييم تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك برامج العمل )المادة ٦١ )ج((
    232. Desde noviembre de 2010, uno de los productos disponibles de ese programa es una lista de indicadores para evaluar la situación de la mujer en el Camerún. UN 232- ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أتيحت إحدى نواتج هذا البرنامج وتتمثل في قائمة من المؤشرات لتقييم حالة المسائل الجنسانية في الكاميرون.
    30. El CEDAW instó a la Argentina a implantar un sistema que alentase a las mujeres a denunciar la violación conyugal, así como un conjunto de indicadores para evaluar las tendencias por lo que se refiere a la incidencia y denuncia de este delito. UN 30- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الأرجنتين على وضع نظام لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات الاغتصاب الزوجي، فضلاً عن مجموعة من المؤشرات لتقييم الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن هذه الجريمة ومدى انتشارها على حد سواء(57).
    Realizar estudios e investigaciones periódicas sobre los problemas a que se enfrentan los jóvenes, entre otros medios, mediante el uso de las bases de datos y los indicadores nacionales (República Árabe Siria y Suiza) y mediante la labor de las Naciones Unidas en el desarrollo de una serie de indicadores para evaluar la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes (Suiza) UN :: إعداد دراسات وبحوث دورية عن القضايا التي تواجه الشباب، بما في ذلك عن طريق استخدام قواعد البيانات والمؤشرات الوطنية (الجمهورية العربية السورية و سويسرا) ومن خلال جهود تبذلها الأمم المتحدة لوضع مجموعة من المؤشرات لتقييم تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب (سويسرا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more