"من المباحثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conversaciones
        
    • de negociaciones
        
    • de las conversaciones
        
    • de debates
        
    • de deliberaciones
        
    • discusiones
        
    Si pidió el aplazamiento de la primera serie de conversaciones fue solamente porque deseaba que éstas se desarrollaran en las mejores condiciones posibles. UN واذا كانت قد طلبت إرجاء الجولة اﻷولى من المباحثات فهذا فقط ﻷنها تأمل أن تجري تلك المباحثات في أفضل الظروف.
    :: Facilitación de dos rondas de conversaciones entre el Frente Oriental y el Gobierno del Sudán UN :: تيسير إجراء جولتين من المباحثات بين الجبهة الشرقية وحكومة السودان
    Durante la segunda ronda de conversaciones, las partes pasaron de las conversaciones indirectas a conversaciones directas. UN وخلال الجولة الثانية من المحادثات، انتقلت الأطراف من المباحثات عن قرب إلى مناقشات وجها لوجه.
    Había grandes esperanzas de que la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales de la OMC diera lugar a una convención marco destinada a mejorar la cooperación comercial y económica multilateral en el plano internacional y creara las condiciones para lograr un desarrollo económico mundial estable. UN وثمة أمل كبير في أن تؤدي الجولة الجديدة من المباحثات التجارية المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية إلى وضع اتفاقية إطارية لتحسين التعاون الدولي المتعدد الأطراف في مجال الاقتصاد والتجارة، ولتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق تنمية اقتصادية عالمية مضطردة.
    Decenas, e incluso centenares, de propuestas han sido formuladas y examinadas. Estas propuestas han sido objeto de debates prologados aunque poco concluyentes. UN وهناك العشرات، إن لم يكن المئات من المقترحات التي طرحت خلال السنوات التسع الماضية وعقدت بشأنها تسع جولات من المباحثات المستفيضة، غير أن كل ذلك لم يحقق شيئا يذكر.
    11. El 6 de mayo de 1994 en Ginebra celebraré una nueva ronda de conversaciones con los dos Ministros de Relaciones Exteriores. UN ١١ - وسوف أعقد جولة جديدة من المباحثات مع وزيري الخارجية في جنيف في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Ya se han celebrado tres rondas de conversaciones a nivel ministerial, y nos encontramos en el proceso de adoptar una serie de medidas de fomento de la confianza con el fin de mejorar la atmósfera de diálogo y promover el avance del proceso. UN وقد تمت ثلاث جولات من المباحثات بالفعل على مستوى الوزراء ونحن اﻵن بصدد اعتماد مجموعة من تدابير بناء الثقة بغية تحسين مناخ الحوار وتعزيز تقدم هذه العملية.
    La información acerca del quinto ciclo de conversaciones figura en los comunicados de prensa SG/SM/5519 y SG/T/1923. UN وترد المعلومات المتعلقة بهذه الجولة الخامسة من المباحثات في البيانين الصحفيين SG/SM/5519 و SG/T/1923.
    El Representante Personal del Secretario General para el Afganistán, Sr. Francesc Vendrell, participó en calidad de observador en dos rondas de conversaciones indirectas con el Frente Unido y los talibanes, convocadas por el Comité de la OCI para el Afganistán. UN وشارك ممثل الأمين العام الشخصي لأفغانستان، فرانسيسك فيندريل، بصفة مراقب في جولتين من المباحثات غير المباشرة مع الجبهة الموحدة والطالبان عقدتهما لجنة أفغانستان التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Los Ministros expresaron su apoyo decidido al proceso de la Troika y se felicitaron del rápido ritmo de actividad y la atmósfera constructiva de las primeras rondas de conversaciones. UN وأعرب الوزراء عن دعمهم الكامل لعملية اللجنة الثلاثية ورحبوا بالوتيرة السريعة التي تسير بها الأنشطة والجو البناء الذي ساد الجولة الأولى من المباحثات.
    Tras la celebración de conversaciones adicionales entre el Gobierno y la MONUC, en mi próximo informe estableceré criterios de referencia convenidos para cada una de esas tareas urgentes. UN وبعد إجراء مزيد من المباحثات بين الحكومة والبعثة، سأبيِّن في تقريري القادم المعايير المتفق عليها لكل من هذه المهام العاجلة.
    El Secretario invitó a los Estados Miembros a realizar contribuciones en cualquier momento y les alentó también a participar en una serie de conversaciones oficiosas acerca del contenido del informe. UN ودعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى الإسهام في هذا المضمار في أي وقت شاءت وشجع الدول أيضاً إلى المشاركة في سلسلة من المباحثات غير الرسمية ستتم الدعوة إلى المشاركة فيها بشأن محتويات التقرير.
    Hubo un desacuerdo considerable sobre una serie de cuestiones de fondo; de ahí que se necesitasen varias rondas de conversaciones sobre el documento antes de su finalización el último día de la reunión. UN وكانت هناك اختلافات كبيرة في الآراء حول عدد من القضايا الجوهرية؛ وبالتالي كانت هناك حاجة لعدة دورات من المباحثات حول الوثيقة قبل وضع اللمسات الأخيرة عليها في آخر يوم من أيام الاجتماع.
    3. Desde entonces, he celebrado tres rondas de conversaciones sustantivas con los dos Ministros de Relaciones Exteriores: en Nueva York el 17 de diciembre de 1992, en Roma el 21 de abril de 1993 y en Nueva York el 17 de septiembre de 1993. UN ٣ - ومنذ ذلك الحين عقدت ثلاث جولات من المباحثات الموضوعية مع وزيري الخارجية في نيويورك في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وفي روما في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وفي نيويورك في ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣.
    El Comité ya está enterado de la decisión de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) de participar en la novena serie de conversaciones bilaterales, pese a la dificultad de continuar el proceso a raíz de las prácticas y medidas de Israel con respecto al pueblo palestino. UN وقال إن اللجنة قد أبلغت بالفعل بقرار منظمة التحرير الفلسطينية المشاركة في الجولة التاسعة من المباحثات الثنائية بالرغم من صعوبة الاستمرار في عملية السلم بسبب الممارسات والتدابير التي اتخذتها اسرائيل بحق الشعب الفلسطيني.
    17. Esta ronda de conversaciones se celebró en Nueva York del 15 al 30 de noviembre y abarcó conversaciones técnicas de alto nivel y conversaciones políticas paralelas durante la segunda semana. UN ١٧ - وعقدت هذه الجولة اللاحقة من المباحثات في نيويورك في الفترة من ١٥ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وتألفت من محادثات فنية رفيعة المستوى، ومن محادثات سياسية موازية لها في اﻷسبوع الثاني.
    Se acordó continuar la reunión en la próxima ronda de negociaciones, que se celebraría en Jartum el próximo 15 de julio de 2006. UN وتم الاتفاق على مواصلة عقد الجولة القادمة من المباحثات في الخرطوم في الخامس عشر من تموز/يوليه 2006.
    Ankara apoyó plenamente la posición adoptada por el Sr. Denktash. Tras la conferencia del Palacio Presidencial, el Primer Ministro de Turquía, Sr. Bulent Ecevit, dijo que Turquía apoyaba la posición del Sr. Denktash de retirarse de las conversaciones. UN وأيدت أنقرة تماماً موقف السيد دنكتاش، وعقب المؤتمر في القصر الرئاسي قرر السيد بولينت إيسفيت رئيس وزراء تركيا أن تركيا تؤيد موقف السيد دنكتاش بالانسحاب من المباحثات.
    Cuatro años de debates en el seno del Grupo solamente han servido para sembrar más la duda sobre la posibilidad de lograr una solución genuinamente humanitaria y aceptable para todas las partes. UN فلم تؤد أربع سنوات من المباحثات داخل الفريق إلاّ إلى إلقاء المزيد من الشكوك حول إيجاد حلّ ذي طابع إنساني حقيقي ويلقى القبول لدى الجميع.
    También asistieron a la 21ª ronda de deliberaciones los representantes elegidos de la mayoría parlamentaria, el Sr. Paata Zakareishvili y el Sr. George Volski. UN وحضر الجولة الحادية والعشرين من المباحثات عضوان من الأغلبية البرلمانية المنتخبة، وهما السيد بآتا زاكاريشفيلي والسيد جورج فولسكي.
    Provengo de Bosnia y Herzegovina, un país lejano que es objeto actualmente de muchas discusiones. UN لقد أتيت من البوسنة والهرسك، وهي بلد بعيد أصبح في اﻵونة اﻷخيرة موضوع الكثير من المباحثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more