"من المتابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del seguimiento
        
    • de seguimiento
        
    • de consecuencia
        
    • el seguimiento
        
    • un seguimiento
        
    Esta reunión formaba parte del seguimiento institucional del Consenso de Monterrey. UN وهذا الاجتماع يشكل جزءاً من المتابعة المؤسسية لتوافق الآراء التي تم التوصل إليها في مونتيري.
    Esta reunión formaba parte del seguimiento institucional del Consenso de Monterrey. UN وهذا الاجتماع يشكل جزءاً من المتابعة المؤسسية لتوافق الآراء التي تم التوصل إليها في مونتيري.
    Esta reunión formaba parte del seguimiento institucional del Consenso de Monterrey. UN وهذا الاجتماع يشكل جزءاً من المتابعة المؤسسية لتوافق الآراء التي تم التوصل إليها في مونتيري.
    La UNCTAD seguirá ayudando a ese Gobierno en las actividades de seguimiento. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الحكومة في مزيدٍ من المتابعة.
    No obstante, esas conclusiones podrían estar sujetas a confirmación mediante una labor de seguimiento conjuntamente con los gobiernos; UN بيد أن هذه الاستنتاجات قد تكون بحاجة للتأكيد من خلال المزيد من المتابعة مع الحكومات؛
    La finalidad del seguimiento será asegurar que se activen los ámbitos convenidos de colaboración sobre actividades normativas y dedicadas a países concretos UN والغرض من المتابعة هو ضمان تفعيل ما اتُّفق عليه في مختلف المجالات السياساتية وأنشطة التعاون القطرية
    El objetivo del seguimiento es examinar cuestiones de forma sistemática a fin de compartir los progresos logrados por cada país de acuerdo a sus propias circunstancias y no a normas absolutas. UN والهدف من المتابعة هو معالجة المسائل بشكل منظم لمشاطرة النجاح الذي يحرزه كل بلد، حسب ظروفه الخاصة، بدلا من المعايير المطلقة.
    Las contribuciones de varias organizaciones destacaron la estrecha colaboración que existe en el sistema de las Naciones Unidas como parte del seguimiento coordinado de las conferencias y cumbres. UN وأكدت مساهمات عدة منظمات على التعاون الوثيق الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة كجزء من المتابعة المنسقة للمؤتمرات واجتماعات القمة.
    Recomendación: El Consejo podría reiterar que la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena debe percibirse como parte integrante del seguimiento coordinado de las grandes conferencias y cumbres convocadas por las Naciones Unidas. UN بوسع المجلس أن يؤكد أنه ينبغي النظر إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا بوصفه جزءا لا يتجزأ من المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Aparte de los mecanismos de seguimiento que se señalan más adelante, podrían facilitar el análisis los exámenes de la aplicación de los compromisos por los distintos PMA y sus asociados realizados por otros expertos independientes como parte del seguimiento en los ámbitos nacional, sectorial, subregional, regional y mundial. UN وإلى جانب آليات المتابعة المحددة أدناه، يمكن تيسير استعراضات الأداء هذه بعمليات استعراض مستقلة يقوم بها الأنداد لتطبيق الالتزامات من جانب كل بلد من أقل البلدان نمواً وشركاء هذه البلدان كجزء من المتابعة على المستوى الوطني والقطاعي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Si se considerara necesario un seguimiento adicional, la Conferencia de Durban debería formar parte del seguimiento integrado de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وإذا ما كانت هناك ضرورة للقيام بمتابعة إضافية، فإنه ينبغي لمؤتمر ديربان أن يكون جزءا من المتابعة الكاملة لمؤتمرات الأمم المتحدة.
    En los primeros años de la aplicación del seguimiento integrado y coordinado de las conferencias, la Asamblea y el Consejo dedicaron por tanto gran parte de su atención a promover la coherencia, la cooperación y la coordinación mediante la creación de vínculos. UN ولذلك، كانت الجمعية والمجلس تكرسان جانبا كبيرا من اهتمامهما، خلال السنوات الأولى من المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات، لتشجيع الاتساق والتعاون والتنسيق من خلال إقامة الروابط بين القطاعات.
    Preguntó si se iba a consultar con la sociedad civil como parte del seguimiento y pidió información sobre las reformas previstas del sistema legal y judicial. UN وسألت عن الاعتماد على مشاورات المجتمع المدني بوصفها جزءاً من المتابعة وعن الإصلاحات المزمع إجراؤها في النظام القانوني والقضائي.
    Esos puntos constituyen la base de la futura colaboración en materia de seguimiento dentro del marco del grupo de funcionarios superiores. UN وتوفر هذه النقاط أساسا لمزيد من المتابعة التعاونية في إطار فريق قدامى الموظفين.
    Esos puntos constituyen la base de la futura colaboración en materia de seguimiento dentro del marco del grupo de funcionarios superiores. UN وتوفر هذه النقاط أساسا لمزيد من المتابعة التعاونية في إطار فريق قدامى الموظفين.
    Sin embargo, para que ello se haga realidad, será necesario adoptar medidas de seguimiento en tres esferas fundamentales: UN بيد أنه لتحقيق ذلك لا بد من المتابعة في ثلاثة مجالات أساسية، وهي:
    Son necesarias más medidas de seguimiento para ampliar los resultados del Decenio. UN فلابد من مزيدٍ من المتابعة للبناء على نتائج العقد المشار إليه.
    Esa reunión forma parte de las actividades de seguimiento institucional del Consenso de Monterrey. UN ويشكل هذا الاجتماع جزءاً من المتابعة المؤسسية لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري.
    También hará que el seguimiento sea más visible y transparente y facilitará un análisis en profundidad sobre la manera en que se abordan las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN وسيجعل أيضا من المتابعة عملية واضحة وشفافة، وسييسر التحليل المعمق لطريقة التعامل مع توصيات الوحدة.
    Esta labor requiere un seguimiento apreciable con los distintos contratistas y merece apoyo especializado. UN ويستلزم هذا العمل قدرا كبيرا من المتابعة لمختلف المتعاقدين ويحتاج إلى توفير دعم مخصص له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more