"من المجالات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • esferas en las que
        
    • esferas de
        
    • esferas en que
        
    • de las esferas que
        
    • de esferas que
        
    • de ámbitos que
        
    • de las esferas en
        
    • ámbito que
        
    • ámbitos en que
        
    • ámbitos en los que
        
    • de los ámbitos que
        
    • de aspectos que
        
    • un ámbito en que
        
    • ámbitos de los que
        
    • es un sector en que
        
    Permítaseme mencionar algunas esferas en las que, a mi juicio, se requiere una reforma urgente. UN واسمحوا لي بأن أذكر عددا قليلا من المجالات التي أرى أنها في حاجة عاجلة إلى اﻹصلاح.
    Creemos que esta es una de las esferas en las que las Naciones Unidas y la OSCE deberían cooperar en el futuro. UN ونعتقد أن هذا واحد من المجالات التي ينبغــي أن تتعــاون فيها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المستقبل.
    En cada una de las esferas de investigación a nivel regional, el estudio proporcionará: UN وفي كل من المجالات التي يتم بحثها على الصعيد اﻹقليمي ستوفر الدراسة ما يلي:
    Ello podría guardar relación con la asistencia judicial recíproca, la extradición u otras esferas en que haya de mejorarse la cooperación internacional. UN وقد يتصل ذلك بتبادل المساعدة القانونية أو تسليم المجرمين أو غيرهما من المجالات التي يلزم فيها تعزيز التعاون الدولي.
    Los participantes evaluaron la labor del equipo y formularon recomendaciones en cada una de las esferas que abarcan sus especialistas. UN وأجرى المشتركون تقييما لعمل الفريق وتقدموا بتوصيات في كل من المجالات التي يغطيها أخصائيو اﻷفرقة.
    En el lado africano y a pesar de los contratiempos, que a veces son bastante serios, ha habido mejoras significativas en una serie de esferas que eran grandes preocupaciones al comienzo del decenio. UN على الجانب اﻷفريقي، وعلى الرغم من النكسات التي كانت أحيانا بالغة الخطورة، تحققت إنجازات ملموسة في عدد من المجالات التي كانت تشكل مصدر قلق عميق في بداية العقد.
    Hay varias otras esferas en las que Mongolia participa activamente, entre ellas las de la no proliferación y el fomento de la confianza. UN وهناك العديد من المجالات التي تنشط فيها منغوليا، بما في ذلك مجال عدم الانتشار وبناء الثقة.
    También se señalaron diversas esferas en las que las actividades podían reforzarse. UN كما لاحظ الاستعراض وجود عدد من المجالات التي يمكن أن تعزز فيها الجهود.
    Señalaba que la condición de la mujer era una de las esferas en las que se esperaba que el nuevo gobierno aportara cambios significativos. UN ولاحظ أن مركز المرأة ليس من المجالات التي يُتوقع قيام الحكومة الجديدة بإجراء تغيير كبير فيها.
    La Oficina de Servicios Supervisión Interna ha individualizado varias esferas en las que sería conveniente realizar auditorías horizontales, incluidas la planificación de proyectos, las prácticas de adquisición, personal y gestión financiera. UN وقد حدد المكتب عددا من المجالات التي يمكن أن تكون فيها المراجعة الأفقية للحسابات مفيدة بما في ذلك تخطيط المشاريع وممارسات المشتريات وشؤون الموظفين والإدارة المالية.
    La delegación de Polonia está convencida de que es necesario fortalecer la cooperación internacional en esa y otras esferas de particular interés para la mujer. UN وقالت إن وفدها مقتنع بضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وغيره من المجالات التي تهم المرأة بصفة خاصة.
    El informe señala con acierto varias esferas de interés común para el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشير التقرير بحق إلى عدد من المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Tenemos considerable experiencia en muchas esferas de interés para la preservación ambiental y estamos dispuestos a ponerla a disposición de nuestros colaboradores. UN ولدينا خبرة كبيرة في كثــير من المجالات التي تهتــم بحــماية البيئة ويسعدنا أن نشــارك فيها رفقاءنا.
    10. En el examen de la Junta se han detectado algunas esferas en que la gestión de programas y proyectos se podría mejorar. UN ١٠ - كشف الفحص الذي أجراه المجلس عن عدد من المجالات التي يوجد فيها متسع للتحسين في إدارة البرامج والمشاريع.
    También se destacan diversas esferas en que las comisiones regionales pueden aumentar la cooperación mediante la aportación recíproca de sugerencias. UN ويجري أيضا تسليط اﻷضواء على عدد من المجالات التي قد يحسن أن تتعاون فيها اللجان الفنية بأن تقدم أحدها مدخلات لﻷخرى.
    Venezuela ha informado a la comunidad internacional de los progresos alcanzados en cada una de las esferas que abarcan dichos documentos. UN وقد أبلغت فنزويلا المجتمع الدولي بالتقدم المحرز في كل من المجالات التي تغطيها تلك الوثيقة.
    La función de las nóminas es una de las esferas que abarcará la parte de recursos humanos del Proyecto de Sistemas Integrados. UN وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة.
    Existen una serie de esferas que podrían hacer una aportación valiosa al buen funcionamiento y al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وثمة عدد من المجالات التي ستسهم إسهاما ذا شأن في حسن أداء اتفاقية الأسلحة البيولوجية وزيادة تعزيزها.
    El informe del Secretario General también destaca una serie de ámbitos que requieren medidas urgentes por parte de los gestores de las oficinas y de la Comisión, con la asistencia de la Secretaría. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يبرز أيضا عددا من المجالات التي تحتاج إلى إجراءات عاجلة بشأنها من جانب إدارة المكاتب واللجنة، وبمساعدة من الأمانة العامة.
    A juicio de la Comisión, la impresión es un ámbito que debería tener prioridad en el establecimiento de servicios comunes. UN وترى اللجنة أن الطباعة من المجالات التي ينبغي إعطاؤها أولوية في تطوير المرافق المشتركة.
    Permítaseme mencionar sólo algunos de los ámbitos en que mi Gobierno ha centrado sus recientes esfuerzos. UN واسمحوا لي أن أنوه ببعض من المجالات التي ركزت عليها حكومتنا جهودها في الآونة الأخيرة.
    Sin embargo, había varios ámbitos en los que se podrían adoptar más medidas para promover y proteger los derechos humanos. UN ومع ذلك، ثمة عدد من المجالات التي يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات فيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Muchos de los ámbitos que abarcaba la Convención, por ejemplo, la salud, eran de competencia de los cantones, pero en otras esferas, como la educación, la Confederación y los cantones tenían competencias paralelas. UN وكثير من المجالات التي تناولتها الاتفاقية - مثل الصحة - تقع في نطاق اختصاص الكانتونات، ومع هذا، فهناك مجالات أخرى، من قبيل التعليم، يضطلع بها كل من الاتحاد والكانتونات بمسؤوليات متوازية.
    En el debate sobre los temas seleccionados (véase el anexo) se abordan brevemente una serie de aspectos que tal vez requieran de cierta racionalización. UN وفي مناقشة المسائل المختارة (انظر المرفق)، تجري مناقشة مقتضبة لعدد من المجالات التي قد يلزم فيها قدر ما من الترشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more