Permítaseme mencionar algunas esferas en las que, a mi juicio, se requiere una reforma urgente. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر عددا قليلا من المجالات التي أرى أنها في حاجة عاجلة إلى اﻹصلاح. |
Creemos que esta es una de las esferas en las que las Naciones Unidas y la OSCE deberían cooperar en el futuro. | UN | ونعتقد أن هذا واحد من المجالات التي ينبغــي أن تتعــاون فيها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المستقبل. |
En cada una de las esferas de investigación a nivel regional, el estudio proporcionará: | UN | وفي كل من المجالات التي يتم بحثها على الصعيد اﻹقليمي ستوفر الدراسة ما يلي: |
Ello podría guardar relación con la asistencia judicial recíproca, la extradición u otras esferas en que haya de mejorarse la cooperación internacional. | UN | وقد يتصل ذلك بتبادل المساعدة القانونية أو تسليم المجرمين أو غيرهما من المجالات التي يلزم فيها تعزيز التعاون الدولي. |
Los participantes evaluaron la labor del equipo y formularon recomendaciones en cada una de las esferas que abarcan sus especialistas. | UN | وأجرى المشتركون تقييما لعمل الفريق وتقدموا بتوصيات في كل من المجالات التي يغطيها أخصائيو اﻷفرقة. |
En el lado africano y a pesar de los contratiempos, que a veces son bastante serios, ha habido mejoras significativas en una serie de esferas que eran grandes preocupaciones al comienzo del decenio. | UN | على الجانب اﻷفريقي، وعلى الرغم من النكسات التي كانت أحيانا بالغة الخطورة، تحققت إنجازات ملموسة في عدد من المجالات التي كانت تشكل مصدر قلق عميق في بداية العقد. |
Hay varias otras esferas en las que Mongolia participa activamente, entre ellas las de la no proliferación y el fomento de la confianza. | UN | وهناك العديد من المجالات التي تنشط فيها منغوليا، بما في ذلك مجال عدم الانتشار وبناء الثقة. |
También se señalaron diversas esferas en las que las actividades podían reforzarse. | UN | كما لاحظ الاستعراض وجود عدد من المجالات التي يمكن أن تعزز فيها الجهود. |
Señalaba que la condición de la mujer era una de las esferas en las que se esperaba que el nuevo gobierno aportara cambios significativos. | UN | ولاحظ أن مركز المرأة ليس من المجالات التي يُتوقع قيام الحكومة الجديدة بإجراء تغيير كبير فيها. |
La Oficina de Servicios Supervisión Interna ha individualizado varias esferas en las que sería conveniente realizar auditorías horizontales, incluidas la planificación de proyectos, las prácticas de adquisición, personal y gestión financiera. | UN | وقد حدد المكتب عددا من المجالات التي يمكن أن تكون فيها المراجعة الأفقية للحسابات مفيدة بما في ذلك تخطيط المشاريع وممارسات المشتريات وشؤون الموظفين والإدارة المالية. |
La delegación de Polonia está convencida de que es necesario fortalecer la cooperación internacional en esa y otras esferas de particular interés para la mujer. | UN | وقالت إن وفدها مقتنع بضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وغيره من المجالات التي تهم المرأة بصفة خاصة. |
El informe señala con acierto varias esferas de interés común para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشير التقرير بحق إلى عدد من المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Tenemos considerable experiencia en muchas esferas de interés para la preservación ambiental y estamos dispuestos a ponerla a disposición de nuestros colaboradores. | UN | ولدينا خبرة كبيرة في كثــير من المجالات التي تهتــم بحــماية البيئة ويسعدنا أن نشــارك فيها رفقاءنا. |
10. En el examen de la Junta se han detectado algunas esferas en que la gestión de programas y proyectos se podría mejorar. | UN | ١٠ - كشف الفحص الذي أجراه المجلس عن عدد من المجالات التي يوجد فيها متسع للتحسين في إدارة البرامج والمشاريع. |
También se destacan diversas esferas en que las comisiones regionales pueden aumentar la cooperación mediante la aportación recíproca de sugerencias. | UN | ويجري أيضا تسليط اﻷضواء على عدد من المجالات التي قد يحسن أن تتعاون فيها اللجان الفنية بأن تقدم أحدها مدخلات لﻷخرى. |
Venezuela ha informado a la comunidad internacional de los progresos alcanzados en cada una de las esferas que abarcan dichos documentos. | UN | وقد أبلغت فنزويلا المجتمع الدولي بالتقدم المحرز في كل من المجالات التي تغطيها تلك الوثيقة. |
La función de las nóminas es una de las esferas que abarcará la parte de recursos humanos del Proyecto de Sistemas Integrados. | UN | وتمثل مهمة كشوف المرتبات واحداً من المجالات التي سيغطيها الجزء الخاص بالموارد البشرية في مشروع النظم المتكاملة. |
Existen una serie de esferas que podrían hacer una aportación valiosa al buen funcionamiento y al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وثمة عدد من المجالات التي ستسهم إسهاما ذا شأن في حسن أداء اتفاقية الأسلحة البيولوجية وزيادة تعزيزها. |
El informe del Secretario General también destaca una serie de ámbitos que requieren medidas urgentes por parte de los gestores de las oficinas y de la Comisión, con la asistencia de la Secretaría. | UN | وقالت إن تقرير الأمين العام يبرز أيضا عددا من المجالات التي تحتاج إلى إجراءات عاجلة بشأنها من جانب إدارة المكاتب واللجنة، وبمساعدة من الأمانة العامة. |
A juicio de la Comisión, la impresión es un ámbito que debería tener prioridad en el establecimiento de servicios comunes. | UN | وترى اللجنة أن الطباعة من المجالات التي ينبغي إعطاؤها أولوية في تطوير المرافق المشتركة. |
Permítaseme mencionar sólo algunos de los ámbitos en que mi Gobierno ha centrado sus recientes esfuerzos. | UN | واسمحوا لي أن أنوه ببعض من المجالات التي ركزت عليها حكومتنا جهودها في الآونة الأخيرة. |
Sin embargo, había varios ámbitos en los que se podrían adoptar más medidas para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، ثمة عدد من المجالات التي يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات فيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Muchos de los ámbitos que abarcaba la Convención, por ejemplo, la salud, eran de competencia de los cantones, pero en otras esferas, como la educación, la Confederación y los cantones tenían competencias paralelas. | UN | وكثير من المجالات التي تناولتها الاتفاقية - مثل الصحة - تقع في نطاق اختصاص الكانتونات، ومع هذا، فهناك مجالات أخرى، من قبيل التعليم، يضطلع بها كل من الاتحاد والكانتونات بمسؤوليات متوازية. |
En el debate sobre los temas seleccionados (véase el anexo) se abordan brevemente una serie de aspectos que tal vez requieran de cierta racionalización. | UN | وفي مناقشة المسائل المختارة (انظر المرفق)، تجري مناقشة مقتضبة لعدد من المجالات التي قد يلزم فيها قدر ما من الترشيد. |