"من المجالات المواضيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • esferas temáticas
        
    • áreas temáticas
        
    • esfera temática
        
    • ámbitos temáticos
        
    • a temas
        
    • de ámbitos
        
    Los países están progresando, adoptando medidas en cada una de las esferas temáticas. UN وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية.
    La Política Nacional sobre Cuestiones de Género se ocupa de la promoción de la autonomía económica de la mujer en una de sus seis esferas temáticas. UN وتنص السياسة الجنسانية الوطنية على التمكين الاقتصادي بوصفه واحدا من المجالات المواضيعية الستة التي تعتمدها تلك السياسة.
    Ambos talleres se llevaron a cabo en Turín y se centraron en dos esferas temáticas: UN وعقدت حلقتا العمل في تورينو وركزتا على اثنين من المجالات المواضيعية هما:
    La primera era examinar por separado cada una de las áreas temáticas. UN فالخيار الأول هو النظر في كل مجال من المجالات المواضيعية على حدة.
    La primera era examinar por separado cada una de las áreas temáticas. UN فالخيار الأول هو النظر في كل مجال من المجالات المواضيعية على حدة.
    La Oficina también terminó de preparar los indicadores normalizados de resultados de los programas correspondientes a cada esfera temática. UN ووضع المكتب أيضاً الصيغة النهائية لمؤشرات نواتج البرامج المعيارية فيما يخص كل مجال من المجالات المواضيعية.
    Se imparte formación continua en una serie de ámbitos temáticos y sustantivos, para los cuales ya se ha elaborado material. UN 29 - والتدريب مستمر في عدد من المجالات المواضيعية والفنية التي تم بالفعل إعداد موادها.
    Es evidente que, cuando se aplica un enfoque regional amplio en varias de las esferas temáticas, con frecuencia se pierden de vista los matices subregionales. UN ويتضح بجلاء في العديد من المجالات المواضيعية أن النهج الإقليمي العريض غالباً ما يُغفِل الفوارق دون الإقليمية الدقيقة.
    También se observaron progresos en cada una de las esferas temáticas de las líneas de acción. UN كما تحقق تقدم في كل مجال من المجالات المواضيعية الأساسية.
    El PNUD también ha destinado una cantidad limitada de fondos a la investigación con fines concretos, inclusive la vigilancia de los cambios en las condiciones ambientales de la tierra en relación con las cuatro esferas temáticas prioritarias del FMAM. UN كما ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على قدر محدود من التمويل لﻷبحاث المستهدفة، بما في ذلك رصد التغيرات في الظروف البيئية العالمية المتعلقة بأربعة من المجالات المواضيعية ذات اﻷولوية في مرفق البيئة العالمية.
    La selección se basó en los objetivos de cada una de las esferas temáticas y prioridades programáticas expresadas por los países receptores. UN واستند الاختيار الى أهداف كل من المجالات المواضيعية واﻷولويات البرنامجية التي أعربت عنها البلدان المتلقية .
    Los organismos formarán grupos en torno a estas esferas prioritarias y determinados organismos asumirán el papel rector para cada una de las esferas temáticas. UN فستؤلف الوكالات مجموعات للمجالات ذات الأولية هذه، وستعمل وكالات مختارة منها كوكالات رائدة بالنسبة لكل من المجالات المواضيعية.
    Esto significa que, por primera vez, el PNUD ha estado en condiciones de reunir y analizar información pormenorizada sobre la forma en que se promovió la igualdad entre los géneros en todas las esferas temáticas de 139 países donde ejecutan programas. UN ويعني ذلك أن البرنامج الإنمائي أصبح للمرة الأولى قادرا على جمع وتحليل معلومات شاملة عن كيفية تعزيز المساواة بين الجنسين ضمن كل مجال من المجالات المواضيعية في 139 بلدا من البلدان المنفذة فيها البرامج.
    En el proyecto también se definen varias esferas temáticas de políticas de reforma económica, como la estabilización macroeconómica, la liberalización comercial, la reforma del sector social, la privatización y la gobernanza. UN كما أن هذه المبادئ حددت العديد من المجالات المواضيعية لسياسة الإصلاح الاقتصادي، مثل استقرار الاقتصاد العام، وتحرير التجارة، وإصلاح القطاع الاجتماعي والخصخصة والإدارة.
    La integración de la perspectiva de género es parte constitutiva de todas las esferas temáticas en el marco de la iniciativa EQUAL. UN وتعميم المنظور الجنساني جزء لا يتجزأ من المجالات المواضيعية في إطار مبادرة EQUAL.
    Habría que utilizar más " paquetes " de programas, centrados en un número limitado de esferas temáticas. UN وينبغي زيادة الاستفادة من " رُزم " البرامج التي ينبغي أن تركز تركيزاً قوياً على عدد محدود من المجالات المواضيعية.
    :: Simultáneamente, en el marco de la XXXIII Reunión de la Comisión Técnica Preparatoria para la " XVII Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR " , se participó en mesas de trabajo para el diseño de estrategias en cada una de las siguientes áreas temáticas: UN :: وبالتزامن مع ذلك، وفي إطار الاجتماع الثالث والثلاثين للجنة الفنية التحضيرية للاجتماع السابع عشر لوزراء داخلية الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، شاركت فنزويلا في حلقات عمل من أجل وضع استراتيجيات في كل من المجالات المواضيعية التالية:
    Se prevé que mediante este análisis se determinarán varias áreas temáticas e intersectoriales en que se necesitarán nuevas orientaciones. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية تحليل الثغرات هذه إلى تحديد عدد من المجالات المواضيعية والشاملة التي سيلزم وضع توجيهات جديدة لها.
    Se convino en que se debía dar a la Secretaría flexibilidad para organizar actividades oficiosas según las necesidades de cada esfera temática. UN واتُّفق على أن يتاح للأمانة قسط من المرونة لتنظيم العمل غير الرسمي بما يتلاءم مع احتياجات كل مجال من المجالات المواضيعية ذات الصلة.
    El proyecto se ocupa de dos ámbitos temáticos, a saber, la movilidad urbana y el transporte, y las ciudades y el cambio climático. UN ويتصل هذا المشروع بمجالين من المجالات المواضيعية التي يركز عليها موئل الأمم المتحدة على نحو متزايد، وهما التنقل والنقل في المناطق الحضرية، والمدن وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more