"من المجالات ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esferas conexas
        
    • esferas pertinentes
        
    • ámbitos conexos
        
    • esferas relacionadas con
        
    • sectores que
        
    • ámbitos pertinentes
        
    • sectores pertinentes
        
    • ámbitos relativos al
        
    • áreas conexas
        
    • sectores conexos que
        
    • ámbitos relacionados con
        
    Este Centro se estableció en 1990 con objeto de crear un sistema de información computadorizada e integrada sobre la infancia y esferas conexas. UN أنشئ المركز في عام ١٩٩٠ من أجل إنشاء نظام متكامل للمعلومات المحوسبة في ميدان الطفولة وغيره من المجالات ذات الصلة.
    Pidió a las organizaciones internacionales y las instituciones pertinentes que no escatimaran esfuerzos para prestar asistencia a Belice en materia de educación sobre los derechos humanos, observación de los derechos humanos y otras esferas conexas. UN وناشدت جميع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة ألا تبخل بأية جهود في تقديم المساعدة لبليز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان وغير ذلك من المجالات ذات الصلة.
    Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. UN وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة.
    El nombramiento de jefes de tareas, que prepararon documentos destinados al Grupo de Trabajo B, garantizó avances en paralelo en muchas esferas pertinentes. UN لقد تحقق تقدم مواز في العديد من المجالات ذات الصلة من خلال تعيين موجهين للمهام، قاموا بإعداد أوراق للفريق العامل باء.
    ii) Mayor número de referencias a la producción sostenible de alimentos y la gestión sostenible de los ecosistemas en las estrategias nacionales de planificación para el desarrollo, la reducción de la pobreza y otros ámbitos conexos UN ' 2` زيادة عدد الإحالات على الإنتاج الغذائي المستدام وإدارة النظم الإيكولوجية في استراتيجيات التخطيط الوطني، بما في ذلك من أجل التنمية والحد من الفقر وغير ذلك من المجالات ذات الصلة
    Además, los progresos realizados en muchas esferas relacionadas con el desarrollo habían quedado en suspenso, lo que había aumentado los costos de oportunidad para dichas esferas. UN وقد توقف أيضاً التقدم الذي أحرز في كثير من المجالات ذات الصلة بالتنمية وتضاعفت بذلك تكاليف الفرصة البديلة في هذه المجالات.
    El PNUMA cooperará con las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyará la colaboración entre ellas a fin de facilitar la aplicación efectiva de los acuerdos, y establecerá alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes en el sector del medio ambiente y otros sectores que se apoyen mutuamente. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ويدعم التعاون بينها من أجل تسهيل تنفيذها على نحو فعال، وسيقيم شراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    La UNESCO también ha continuado su labor relativa a los avances metodológicos en diversos ámbitos pertinentes para los Objetivos y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد قامت منظمة اليونسكو أيضاً بأعمال طليعية في مجال تطوير المنهجيات في عدد من المجالات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La red debería utilizarse en otras divisiones de la UNCTAD para intercambiar conocimientos especializados en el ámbito de la inversión, el comercio y otros sectores pertinentes. UN وينبغي استخدام هذه الشبكة في شُعب أخرى في الأونكتاد كي تساهم هذه الشُعب بخبرتها الفنية في مجالات الاستثمار والتجارة وغيرها من المجالات ذات الصلة
    Kenya apoya la iniciativa de reestructurar y revitalizar a las Naciones Unidas en las esferas económica y social y otras esferas conexas. UN وكينيا تؤيد المبادرة بشأن إعادة تشكيل وتنشيط الأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    El Departamento de Asuntos Comunitarios, la Asociación de Planificación de la Familia y otras organizaciones no gubernamentales imparten cursillos sobre competencias parentales y esferas conexas. UN وتنظم إدارة شؤون المجتمع المحلي، ورابطة تنظيم الأسرة وغيرها من المنظمات غير الحكومية حلقات عمل تتناول مهارات الأبوين وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    En el Examen Ministerial Anual se destaca el papel del Consejo como órgano central de coordinación de todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN والاستعراض الوزاري السنوي يعزز دور المجلس كهيئة مركزية للتنسيق في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    :: Adiestramiento de oficiales de seguridad en combate sin armas, uso de armas de fuego, procedimientos y técnicas de escolta, técnicas de investigación y otras esferas conexas para asegurar la prestación continua de servicios de seguridad profesionales UN :: تدريب ضباط الأمن على القتال بدون سلاح، واستعمال الأسلحة النارية، و إجراءات الحماية المباشرة وطرائقها وطرائق التحقيق، وغيرها من المجالات ذات الصلة لضمان استمرار الخدمات الأمنية المهنية
    Adiestramiento de oficiales de seguridad en combate sin armas, uso de armas de fuego, procedimientos y técnicas de escolta, técnicas de investigación y otras esferas conexas para asegurar la prestación continua de servicios de seguridad profesionales UN إجراء تدريب لضباط الأمن على الاشتباك غير المسلّح والأسلحة النارية وإجراءات وتقنيات الحماية عن قرب وعلى تقنيات التحقيق وغير ذلك من المجالات ذات الصلة بما يكفل استمرار تقديم خدمات أمن على مستوى احترافي
    Creemos que el examen de este tema también propiciará una aplicación eficaz, y un seguimiento integrado y coordinado, de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, en forma paralela con los resultados de las otras importantes conferencias auspiciadas por las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. UN ونعتقد أن النظر في هذا البند يدعم أيضا التنفيذ الفعال ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية ومتابعتهما متابعة موحدة ومنسقة، جنبا الى جنب مع نتائج المؤتمرات الكبرى اﻷخرى التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وغيرهما من المجالات ذات الصلة.
    Los coordinadores cuentan a su vez con el apoyo de un grupo de referencia, formado por especialistas en gestión administrativa, recursos humanos, dirección de programas y otras esferas pertinentes. UN ومراكز التنسيق، بدورها، يساندها فريق مرجعي، مكون من أخصائيين في التنظيم الإداري، والموارد البشرية، وإدارة البرامج، وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    Entre las preguntas relativas a la función del sector privado de las nuevas tecnologías y otras esferas pertinentes en la lucha contra el problema del abuso y la explotación de los niños podrían incluirse las siguientes: UN 8- يمكن أن تشمل الأسئلة المتعلقة بالدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في التكنولوجيات الحديثة وفي غيرها من المجالات ذات الصلة من أجل معالجة مشكلة التعدِّي على الأطفال واستغلالهم ما يلي:
    Con ese fin, ha reforzado su Comité para una oficina sostenible, que se encarga de asesorar a la administración sobre las posibilidades de aumentar la sostenibilidad de las actuaciones de la secretaría en relación con las adquisiciones y los viajes, el consumo de energía, la gestión de desechos y otras esferas pertinentes. UN وقامت في سبيل ذلك بتعزيز لجنة المكاتب المستدامة المكلفة بإسداء المشورة للإدارة بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز استدامة عمليات الأمانة فيما يتعلق بالمشتريات والسفر، واستهلاك الطاقة، وإدارة النفايات وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    La secretaría de la Estrategia cooperará con la Secretaría de la Comisión en la promoción, difusión, apoyo y seguimiento de las nuevas asociaciones de colaboración que desarrollen actividades en materia de gestión de desastres, vulnerabilidad y ámbitos conexos. UN وستتعاون أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث مع أمانة لجنة التنمية المستدامة في تعزيز ونشر ودعم ومتابعة الشراكات الجديدة العاملة في ميدان إدارة الكوارث وأوجه الضعف وغير ذلك من المجالات ذات الصلة.
    Además, los progresos realizados en muchas esferas relacionadas con el desarrollo habían quedado en suspenso, lo que había aumentado los costos de oportunidad para dichas esferas. UN وقد توقف أيضاً التقدم الذي أحرز في كثير من المجالات ذات الصلة بالتنمية وتضاعفت بذلك تكاليف الفرصة البديلة في هذه المجالات.
    El PNUMA cooperará con las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyará la colaboración entre ellas a fin de facilitar la aplicación efectiva de los acuerdos, y establecerá alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes en el sector del medio ambiente y otros sectores que se apoyen mutuamente. UN وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ويدعم التعاون بينها من أجل تسهيل تنفيذها على نحو فعال، وسيقيم شراكات مع هيئات الإدارة والأمانات التابعة لعمليات حكومية دولية أخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    Croacia señaló que tenía dificultades para incluir a expertos de los ámbitos pertinentes en las delegaciones estatales que asistían a las actividades relacionadas con la Convención debido a la falta de fondos y a la indisponibilidad de expertos en determinadas esferas. UN وأبلغت كرواتيا عن تحديات أمام إشراك خبراء من المجالات ذات الصلة في الوفود الحكومية المشاركة في الأنشطة المرتبطة بالاتفاقية تعزى إلى نقص التمويل ونقص الخبراء الملائمين في مجالات محددة.
    Cada grupo de trabajo deberá estar integrado por una selección equilibrada de expertos altamente experimentados en los sectores pertinentes de estudio. UN 16 - ويتعين أن يتكون كل فريق عامل من مجموعة مختارة متوازنة من الخبراء ذوي الكفاءة العالية في كل مجال من المجالات ذات الصلة بميادين البحث.
    Cuatro reuniones por mes con el Presidente y el Primer Ministro para evaluar los progresos realizados en lo referente al diálogo del Gobierno con los partidos políticos y los grupos de la sociedad civil, las reformas del estado de derecho y otros ámbitos relativos al mandato de la MINUSTAH UN :: عقد أربعة اجتماعات شهريا مع الرئيس ورئيس الوزراء لتقييم التقدم المحرز بشأن الحوار بين الحكومة والأحزاب السياسية والجماعات المدنية، والإصلاحات في مجال سيادة القانون وغيره من المجالات ذات الصلة بولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    La Gestión de proyectos tendrá más flexibilidad para realizar los trabajos relacionados con los proyectos y los Servicios financieros y otras áreas conexas dispondrán de más tiempo para concentrarse en tareas de valor añadido debido a que se tendrán que tramitar menos revisiones del presupuesto. UN وستكتسب إدارة المشاريع مزيدا من المرونة للقيام بالأعمال المتصلة بالمشاريع، وستكسب الخدمات المالية وغيرها من المجالات ذات الصلة مزيدا من الوقت للتركيز على المهام التي تحقق قيمة مضافة بفضل الإقلال من تنقيحات الميزانية التي تقتضي معالجتها.
    Se establecerán alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes entre el medio ambiente y otros sectores conexos que se apoyen mutuamente. UN وسيتم السعي لإقامة شراكات مع مجالس الإدارات، وأمانات العمليات الحكومية الدولية الأخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    El Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 representa un ambicioso programa para el cambio, incluso en muchos ámbitos relacionados con la labor de la Comisión. UN فنـتـائج القمة العالمية 2005 تمثل خطـة طموحـة للتغيير، بما في ذلك في كثير من المجالات ذات الصلة بعمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more