El número restante de excombatientes fue de 1.500 | UN | العدد المتبقي من المحاربين السابقين يبلغ 500 1 |
En Sierra Leona, por ejemplo, ese enfoque ha resultado fundamental para apoyar a la Misión de las Naciones Unidas en las actividades que realiza para lograr la reintegración sostenible de miles de excombatientes en sus comunidades. | UN | وفي سيراليون، على سبيل المثال، كان اتباع هذا النهج مفيدا في دعم بعثة الأمم المتحدة في تحقيق إعادة الإدماج المستدامة للآلاف من المحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية. |
En el condado de Lofa persiste la vulnerabilidad frente a casos aislados de robo a mano armada perpetrados por un pequeño grupo de excombatientes que se aprovechan de la porosidad de las fronteras para refugiarse en Guinea. | UN | 130 - وتظل مقاطعة لوفا عُرضة لخطر حالات سطو مسلح متفرقة ترتكبها مجموعة صغيرة من المحاربين السابقين المشتبه فيهم، والذين ينتهزون فرصة سهولة اختراق الحدود بحثا عن ملاذ آمن في غينيا. |
Se espera que la repatriación aliente al resto de los excombatientes a volver a Burundi. | UN | ومن المأمول أن تشجّع عمليات العودة هذه من تبقى من المحاربين السابقين فيعودوا بدورهم إلى وطنهم بوروندي. |
Pese al aumento de las actividades del PNUD, aproximadamente el 40% de los excombatientes en la región todavía no han recibido apoyo directo para la reintegración. | UN | ورغم تزايد أنشطة البرنامج الإنمائي، فإن قرابة 40 في المائة من المحاربين السابقين في المنطقة لم يتلقوا بعد دعما مباشرا لإعادة الإدماج. |
Aproximadamente el 20% de los actuales beneficiarios están constituidos por ex combatientes, desmovilizados y tenedores. | UN | وتتألف العناصر المستفيدة حاليا بنسبة تقارب ٠٢ في المائة من المحاربين السابقين ومن المسرحين والملاك. |
Varios excombatientes han dicho al Grupo que, a pesar de que se ha ordenado lo contrario, los comandantes de batallones aceptan sin reparos a nuevos reclutas menores de 18 años. | UN | وقال العديد من المحاربين السابقين للفريق إن قادة الكتائب المجندين الجدد على نطاق واسع ممن هم دون الثامنة عشر من العمر، على الرغم من التوجيهات بعكس ذلك. |
Los lazos históricos hacen que muchos de los excombatientes que se han establecido en esos lugares tengan fuertes vínculos con Côte d ' Ivoire. | UN | ويُتبين من هذه الروابط التاريخية أن للعديد من المحاربين السابقين الذين استقروا في هذه المناطق صلات قوية بكوت ديفوار. |
Esta cuestión se subrayó en las conclusiones de la evaluación conjunta de la seguridad que se mencionan en la sección VI, que confirmaron que continuaban las actividades mineras ilícitas de un número importante de excombatientes en todo el país. | UN | وتم التشديد على ذلك في استنتاجات التقييم الأمني المشترك المشار إليها في الفرع سادسا، التي أكدت استمرار أنشطة التعدين غير المشروعة على يد أعداد كبيرة من المحاربين السابقين في طول البلد وعرضها. |
La UNMIL siguió vigilando y evaluando situaciones de alto riesgo relacionadas con concentraciones de excombatientes y jóvenes en peligro que pueden suponer una amenaza para la paz y la seguridad o el orden público. | UN | واصلت البعثة رصد وتقييم الحالات في المناطق الساخنة التي بها تجمعات من المحاربين السابقين والشباب المعرضين للخطر الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والأمن أو تهديدا للقانون والنظام. |
Esta financiación servirá para apoyar las actividades de la misión en la importante esfera de la reintegración de excombatientes armados en la sociedad de Burundi, | UN | وسوف يدعم هذا التمويل ما تقوم به البعثة من عمل في مجال يتسم بأهمية بالغة، وهو إعادة إدماج من حملوا السلاح من المحاربين السابقين في المجتمع البوروندي. |
69. Los Estados de Centroamérica, tienen ante sí la difícil tarea de desmovilizar y reintegrar en la sociedad a un gran número de excombatientes en funciones útiles y productivas, debido a que esos excombatientes perpetran un gran número de hechos delictivos y de violencia armada con las armas que retuvieron al concluir los conflictos. | UN | ٦٩ - وتواجه دول أمريكا الوسطى تحديا خاصا يتمثل في تسريح عدد كبير من المحاربين السابقين وإعادة ادماجهم في أدوار مفيدة ومنتجة في المجتمع، حيث أن قدرا كبيرا من الجرائم وأعمال العنف المسلح يتم على أيدي المحاربين السابقين باﻷسلحة التي احتفظوا بها بعد انتهاء الصراعات. |
Esta situación compleja no se ve precisamente aliviada por el elevado número de excombatientes sin empleo que han finalizado el programa de capacitación para la reintegración y los ex solados de las Fuerzas Armadas de Liberia que ha sido licenciados. | UN | ولا يخفف من هذا الوضع المعقد وجود أعداد كبيرة من المحاربين السابقين العاطلين عن العمل الذين أكملوا برامجهم التدريبية الخاصة بإعادة الإدماج والجنود السابقين بالقوات المسلحة الليبرية الذين سُرِّحوا من العمل. |
Además, la Comisión toma nota de que la UNMIL sigue supervisando zonas en situación delicada con concentraciones de excombatientes y formulado recomendaciones normativas sobre cómo atender a las restantes necesidades de reintegración. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مستمرة في رصد المناطق الحساسة التي تضم تجمعات كبيرة من المحاربين السابقين وفي تقديم توصيات تتعلق بالسياسات المطلوبة لتلبية الاحتياجات المتبقية لإعادة الإدماج. |
Las actividades las llevan a cabo varios fondos y programas de las Naciones Unidas, y el proyecto centra su labor en las tres provincias de Bujumbura Rural, Cibitoke y Bubanza, donde hay una alta concentración de excombatientes, desplazados internos y repatriados. | UN | ويركز هذا المشروع الذي يتولى تنفيذه العديد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها عمله على ثلاثة أقاليم هي ريف بوجومبورا وسيبيتوكي وبوبانزا، حيث تتركز أعداد كبيرة من المحاربين السابقين والمشردين داخليا والعائدين. |
Las Fuerzas Armadas Angoleñas indicaron que habían recogido la mayoría de las armas de los excombatientes de la UNITA, cuyos depósitos de armas habían sido localizados. | UN | وأشارت القوات المسلحة الأنغولية إلى أنها جمعت معظم الأسلحة من المحاربين السابقين ليونيتا، وتم العثور على أماكن إخفاء أسلحتهم. |
Hasta que se disponga de proyectos de reintegración a largo plazo en esas zonas, la UNAMSIL, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Reino Unido están financiando en algunas partes del país proyectos transitorios de corto plazo, en que la mano de obra de los excombatientes se utiliza para reparar caminos y rehabilitar edificios públicos. | UN | وبانتظار توافر مشاريع إعادة إدماج على المدى الطويل في هذه المناطق، تقوم حاليا البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمملكة المتحدة، بتمويل مشاريع قصيرة الأجل لبناء الجسور في بعض أنحاء البلد التي تُستخدم فيها اليد العاملة من المحاربين السابقين في إصلاح الطرق وإعادة تأهيل المباني العامة. |
Evaluaciones efectuadas recientemente muestran la necesidad de otorgar asistencia técnica adicional para el montaje de las empresas y para el acompañamiento inicial que requieren las mismas, si se desea lograr la sostenibilidad de las diversas iniciativas emprendidas por este grupo de ex combatientes. | UN | ويتضح من عمليات التقييم التي أجريت مؤخرا أن ثمة حاجة لتقديم مساعدة تقنية إضافية لجهود إنشاء المؤسسات ومساعدتها على قطع الخطوات اللازمة في البداية بما يكفل تحقيق استدامة مختلف المبادرات التي ستتخذها هذه الفئة من المحاربين السابقين. |
Esta cifra incluye 3 millones de desplazados internos, 1,1 millones de repatriados y aproximadamente 200.000 ex combatientes y familiares a su cargo. | UN | ويشمل هذا العدد ٣ مليون من اﻷشخاص المشردين داخليا و ١,١ مليون من العائدين وحوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من المحاربين السابقين ومعاليهم. |
Se prevé la desmovilización de unos 100.000 ex combatientes de las fuerzas armadas gubernamentales y de la UNITA. | UN | ١٨ - من المتوقع تسريح قرابة ٠٠٠ ١٠٠ من المحاربين السابقين في القوات المسلحة التابعة للحكومة وللاتحاد الوطني. |
Unos 8.490 excombatientes han recibido apoyo para la reintegración del PNUD y sus asociados en la ejecución en el Sudán Septentrional. | UN | 40 - وتلقّى نحو 490 8 من المحاربين السابقين الدعم لإعادة الإدماج من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائه المنفّذين في شمال السودان. |
Se identificó para incorporarlos a la Fuerza de Defensa nacional a 9.240 excombatientes que reunían los requisitos necesarios | UN | تحديد 240 9 فردا من المحاربين السابقين لإدماجهم في قوات الدفاع الوطنية |
Como resultado de la falta de oportunidades de empleo, se corre el riesgo de que muchos excombatientes se vean obligados a realizar actividades ilegales para generar ingresos. | UN | 8 - وتوشك ندرة فرص العمالة أن تدفع بالعديد من المحاربين السابقين إلى القيام بأنشطة غير مشروعة من أجل الحصول على الدخل. |