"من المحافظات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las provincias
        
    • gobernaciones
        
    • de provincias
        
    • de las prefecturas
        
    • de los departamentos
        
    • provinciales
        
    • provincias del país
        
    En China, el uso indebido de heroína también se ha extendido de las provincias meridionales a otras partes del país. UN وانتشرت أيضا إساءة استعمال الهيروين في الصين، من المحافظات الجنوبية الى اﻷجزاء اﻷخرى من القطر.
    La única ayuda que podían dar las autoridades de las provincias Septentrionales era orientación en materia de programas escolares y de estudios. UN والمساعدة الوحيدة التي استطاعت السلطات من المحافظات الشمالية تقديمها تتعلق بالمنهاج الدراسي واﻹرشاد المدرسي.
    La única ayuda que podían dar las autoridades de las provincias Septentrionales era orientación en materia de programas escolares y de estudios. UN والمساعدة الوحيدة التي استطاعت السلطات من المحافظات الشمالية تقديمها تتعلق بالمنهاج الدراسي واﻹرشاد المدرسي.
    Se contrató personal operacional y de apoyo tanto en los planos nacional como internacional, y se establecieron oficinas en cada una de las tres gobernaciones. UN وعين موظفون للعمليات والدعم دوليون ووطنيون على السواء وأنشئت مكاتب في كل من المحافظات الثلاث.
    En la primera etapa el programa proporcionó un equipo para cada una de las tres gobernaciones septentrionales de Dohuk, Arbil y Suleimaniyah. UN وفي المرحلة اﻷولى، وفﱠر البرنامج فريقا واحدا لكل من المحافظات الشمالية الثلاث دهوك وإربيل والسليمانية.
    Se prevé que el Gobierno afgano pronto anunciará el segundo grupo de provincias que iniciarán la transición. UN ومن المتوقع أن تعلن الحكومة الأفغانية قريباً الدفعة الثانية من المحافظات في عملية الانتقال.
    Cada una de las prefecturas tiene diferentes dificultades y problemas y el equipo de tareas se encuentra en condiciones de informar a los organismos especializados respecto de sus necesidades y preocupaciones. UN ذلك أن لكل محافظة صعوبات وتحديات مختلفة، ويمكن لفرقة العمل أن تنبه الوكالات المختصة إلى احتياجات وشواغل كل محافظة من المحافظات.
    La mayoría de los 556.000 niños que no asisten a la escuela son indígenas y las tasas más altas de analfabetismo se encuentran en el área rural de los departamentos con mayoría indígena. UN والغالبية العظمى من الأطفال الذين لا ينتظمون في الدراسة البالغ عددهم 000 556 طفل ، هم من السكان الأصليين، كما توجد أعلى معدلات الأمية داخل المناطق الريفية من المحافظات التي تسكنها أغلبية من السكان الأصليين.
    Estimaciones para 2006: 50% de las provincias UN تقديرات سنة 2006: 50 في المائة من المحافظات
    Estimaciones para 2007: 50% de las provincias UN تقديرات عام 2007: 50 في المائة من المحافظات
    Meta para 2008: 60% de las provincias UN الهدف لعام 2008: 60 في المائة من المحافظات
    Actualmente está seleccionando candidatos para el resto de las provincias. UN وتقوم حاليا باختيار مرشحين من المحافظات المتبقية.
    Venimos de las provincias a esclavizarnos para otros, todo para alimentar a los nuestros. Open Subtitles لقد جئنا من المحافظات لنعمل للآخرين ليمكننا إعاشة عوائلنا
    Pero el Gobierno ha impuesto también requisitos que no han facilitado la prestación de asistencia con rapidez y eficiencia a todas las partes del país; por ejemplo, los organismos de las Naciones Unidos se vieron obligados hace tiempo a abandonar sus oficinas y personal internacional de las provincias meridionales. UN ولكن الحكومة فرضت كذلك شروطا لم تيسر تقديم المساعدة بسرعة وفعالية في جميع أنحاء البلد، إذ طُلب مثلا من وكالات اﻷمم المتحدة منذ زمن بعيد أن تسحب مكاتبها وموظفيها الدوليين من المحافظات الجنوبية.
    En el sector de la alimentación, el PMA despliega diariamente 22 observadores internacionales, asistidos por 150 funcionarios nacionales, en cada una de las provincias centrales y meridionales, en equipos integrados por uno o dos observadores internacionales y 10 asistentes locales. UN وفي قطاع اﻷغذية، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي يوميا بنشر ٢٢ مراقبا دوليا يساعدهم ١٥٠ موظفا وطنيا في كل محافظة من المحافظات الوسطى والجنوبية في أفرقة تتكون من مراقب دولي أو اثنين و ١٠ مساعدين محليين.
    Los resultados de las pruebas realizadas en otras gobernaciones indican también mejoras, aunque el suministro de agua sigue sufriendo restricciones. UN وتشير نتائج الاختبارات من المحافظات اﻷخرى أيضا إلى وجود تحسن، وإن ظلت إمدادات المياه محدودة.
    Unas 115.000 personas se beneficiarán de 164 proyectos rurales de abastecimiento de agua que se ejecutan en partes remotas de las tres gobernaciones. UN وسيستفيــد نحـــو ٠٠٠ ١١٥ شخص من ١٦٤ مشروعا ريفيا للمياه يجري تنفيذها في اﻷجزاء النائية من المحافظات الثلاث.
    b) Preparación de planes para la ampliación de la construcción en muchas gobernaciones y ciudades con empleo de datos espaciales; UN إعداد خطط لتوسيع الأعمال الإنشائية في العديد من المحافظات والبلدات، عن طريق استخدام البيانات الفضائية؛
    Aplicación experimental, durante el año escolar 2006/07, de programas destinados a los jardines de infancia en una serie de provincias; UN :: تجريب مناهج رياض الأطفال في عدد من المحافظات في العام 2006-2007؛
    268. Las encuestas han demostrado la envergadura de este fenómeno en una serie de provincias (en especial en Houdeida, Adén, Taiz, Hadhramaout, Mahra, Ibb y Saada). UN 268- وتشير الدراسات المسحية إلى انتشار المشكلة في عدد من المحافظات منها (الحديدة، عدن، تعز، حضرموت، المهرة، إب، صعدة).
    Además, desde el año fiscal 1997, los gobiernos locales de cada una de las prefecturas han venido celebrando sesiones de estudio para debatir la importancia de la presencia del padre en la familia, con participación de personas del mundo de los negocios y de otros ámbitos, así como foros sobre el tema del padre. UN وعلاوة على ذلك تعقد سلطات الحكم المحلي في كل محافظة من المحافظات منذ السنة المالية ٧٩٩١ دورات دراسية لمناقشة أهمية وجود اﻷب في اﻷسرة وتنظيم اجتماعات للناس في المنشآت التجارية وغيرها وعقد محافل بعنوان " اﻷب " .
    81. Adicionalmente, la Procuraduría General de la Nación se organiza territorialmente en procuradurías departamentales, en cada uno de los departamentos -divisiones político-territoriales- y procuradurías provinciales -subdivisiones dentro de los departamentos- con el fin de lograr un cubrimiento de todo el territorio nacional y poner a disposición de los ciudadanos los servicios de la Procuraduría General de la Nación. UN ٠٨- وباﻹضافــة إلــى ذلك ينظم مكتب النائب العام جغرافياً بوجود مكتب مدعي في كل من المحافظات - التقسيمات اﻹدارية اﻹقليمية - ومكتب للمدعي في كل مقاطعة - التقسيمات الفرعية للمحافظات - لضمان تغطية كل اﻷراضي الوطنية، وتوفير خدمات مكتب النائب العام لكل المواطنين.
    Además, los Países Bajos facilitan asistencia para la construcción de seis centros de adiestramiento de la policía y la rehabilitación de las comisarías provinciales de policía en cada una de las 17 provincias. UN وتساعد هولندا أيضا على تشييد ستة مراكز لتدريب الشرطة وإصلاح مراكز الشرطة الإقليمية في كل من المحافظات السبع عشرة.
    La única manera de conseguirlo es aumentar la presencia de personal de contratación local de la Sección de Seguridad en el Iraq en todos los centros de las Naciones Unidas y las provincias del país. UN ولا يمكن تلبية هذا المطلب إلاّ من خلال زيادة الاستعانة بالموظفين المعيّنين محلياً بقسم الأمن في العراق في كل مركز من مراكز الأمم المتحدة وكل محافظة من المحافظات في جميع أنحاء العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more