"من المحافل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • foros internacionales
        
    • instancias internacionales
        
    En diversos foros internacionales se ha mencionado el vínculo entre el terrorismo y estas armas. UN وقد أشير إلى الارتباط بين الارهاب وهذه اﻷسلحة في العديد من المحافل الدولية.
    Sin embargo, como el Japón, desea señalar a la atención el hecho de que en algunos foros internacionales se está debatiendo la cuestión de la conservación y ordenación de los recursos marinos vivos. UN بيد أن وفده، شأنه في ذلك شأن وفد اليابان، يرغب في توجيه الانتباه الى أن عددا من المحافل الدولية ذات الصلة تتصدى لمسائل حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها.
    Ha participado como representante de Filipinas en varios foros internacionales. UN اشتركت في عدد من المحافل الدولية كممثلة للفلبين.
    Esto lo hemos reiterado una y otra vez, ya sea en Madrid, en las conversaciones bilaterales de paz celebradas en Washington o en todos los demás foros internacionales. UN وقد كررنا هذه النقطة مرة بعد أخرى سواء في مدريـــد أو في محادثات السلام الثنائية في واشنطن أو في أي من المحافل الدولية اﻷخرى.
    Pudo comprobar con satisfacción que su propuesta de enmendar la Carta y revisar los métodos de votación del Consejo fue acogida favorablemente por muchos países y debatida abiertamente en diversas instancias internacionales. UN وقد لاحظ الوفد الليبي مع الارتياح أن اقتراحه الخاص بتعديل الميثاق وتنقيح طرق التصويت في مجلس اﻷمن قد قوبل بالترحيب من قبل العديد من البلدان ونوقش علنا في العديد من المحافل الدولية.
    Con ello no se verá menoscabada la labor que realizan las Naciones Unidas y otros foros internacionales al respecto, sino que se dará un impulso a las actividades que requieren mayor detenimiento. UN ولن يعرقل ذلك ما تقوم به اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية من أعمال في هذا الصدد، بل إنه سيعطي دفعا لﻷنشطة التي تحتاج إلى بلورة أكثر.
    Apoyamos los trabajos de esa gran nación encaminados a encontrar las fórmulas que le permitan su plena participación en este y en otros foros internacionales sin ninguna clase de exclusiones ni de hegemonía. UN ونحن ندعم عمل تلك الدولة العظيمة، التي تبحث عن سبل الاشتراك الكامل في هذا المحفل وفي غيره من المحافل الدولية دون أي شكل من أشكال الحجب أو الهيمنة.
    Las Notas mantienen la estructura básica de las Directrices, pero comprenden determinadas revisiones propuestas tanto por la Comisión como en otros foros internacionales. UN واحتفظت الملحوظات بالهيكل اﻷساسي للمبادئ التوجيهية ولكنها شملت تنقيحات محددة اقترحتها اللجنة وغيرها من المحافل الدولية.
    Desde hace cinco años, el conflicto en Abjasia, Georgia, figura en los programas de varios foros internacionales. UN فالصراع في أبخازيا، جورجيا، لا يزال مدرجا في جداول أعمال عـــدد من المحافل الدولية منذ خمس سنوات وحتى اﻵن.
    Por ese motivo, Eritrea acoge con beneplácito la atención que se presta a las cuestiones sociales en la Comisión y en otros foros internacionales. UN وذكر أن وفد بلده، لهذا السبب، يرحب بالعناية التي توليها اللجنة وغيرها من المحافل الدولية للقضايا الاجتماعية.
    En algunos foros internacionales ya se están tomando medidas al respecto. UN وقد شرع عدد من المحافل الدولية بالفعل في اتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    El Profesor Kuznetsov formó parte de las delegaciones oficiales en muchos foros internacionales. UN وكان البروفيسور كوزنيتسوف عضوا في وفود حكومية لدى عدد من المحافل الدولية.
    La aspiración argentina a reiniciar el diálogo con el Reino Unido sobre la cuestión de fondo también ha sido ratificada en otros foros internacionales y regionales. UN واختتم كلمته قائلا إن جهود الأرجنتين لتجديد الحوار قد حظيت بالتأييد في عدد من المحافل الدولية والإقليمية.
    También es necesario que se cumplan de buena fe los compromisos asumidos en la Ronda Uruguay y otros foros internacionales. UN ومن الضروري أيضا تنفيذ الالتزامات المبرمة في جولة أوروغواي وغيرها من المحافل الدولية بإخلاص.
    En esta sección se mencionan las declaraciones formuladas por el Comité y se ofrece información sobre la participación del Presidente en diversos foros internacionales. UN يشير هذا الفرع إلى بيانات أدلت بها اللجنة ويقدم معلومات عن مشاركة الرئيس في العديد من المحافل الدولية.
    Mucho se ha dicho en numerosos foros internacionales de si algunas naciones han violado o no sus obligaciones internacionales. UN لقد جرت مناقشات كثيرة في العديد من المحافل الدولية بشأن ما إذا كانت بعض الدول قد انتهكت أو لم تنتهك التزاماتها الدولية.
    En varios foros internacionales se han abordado diferentes aspectos de esta cuestión y se ha determinado la manera en que la comunidad internacional puede enfocarlos mejor. UN وعالج عدد من المحافل الدولية مختلف جوانب هذه المسألة وأكدت على الكيفية التي يمكن أن يتناولها بها المجتمع الدولي.
    A fin de evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, el Japón ha participado en los debates sobre esta cuestión celebrados en la Conferencia de Desarme y otros foros internacionales. UN فمن منطلق رأيها بأنه ينبغي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، شاركت في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح وغيره من المحافل الدولية.
    Delegaciones tailandesas participaron activamente en muchos foros internacionales. UN وشاركت الوفود التايلندية بفاعلية في العديد من المحافل الدولية.
    El Dr. Gangadharan se mostró preocupado por el alcance de la violencia contra las personas de edad pese al número creciente de foros internacionales sobre prevención de abusos contra esas personas. UN وأعرب عن قلقه بشأن نطاق العنف الذي يتعرض له كبار السن، على الرغم من العدد المتنامي من المحافل الدولية التي تنادي بمنع ارتكاب العنف ضد المسنين.
    Tanto la Cumbre Social como muchas otras instancias internacionales han señalado la necesidad de velar por que el sistema de decisiones economicofinancieras no vulnere las débiles estructuras de servicios sociales, en particular en los países mas pobres. UN ولقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وغيره من المحافل الدولية على ضرورة الحرص على ألا تُتخذ القرارات الاقتصادية والمالية على حساب الهياكل الهشة للخدمات الاجتماعية، لا سيما في أشد البلدان فقراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more