"من المحرقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Holocausto
        
    • de un holocausto
        
    • del crematorio de
        
    En la segunda exposición se exhibieron obras creadas por supervivientes del Holocausto. UN وأبرز المعرض الثاني الأعمال الفنية التي أنتجها الناجون من المحرقة.
    Se prevé además la celebración de un seminario anual en Nueva York de dos días de duración sobre " Las lecciones del Holocausto " . UN ومن المزمع أيضا أن تعقد في نيويورك حلقة دراسية سنوية مدتها يومان بشأن ' ' الدروس المستفادة من المحرقة``.
    Es igualmente importante que obtengamos lecciones del Holocausto. UN ولا يقل أهمية أن نستخلص العبر من المحرقة.
    La comunidad internacional no aprendió lo suficiente del Holocausto. UN فالمجتمع الدولي لم يتعلم بالقدر الكافي من المحرقة.
    A continuación tuvo lugar un debate con el productor de la película y supervivientes del Holocausto. UN وأُتبع ذلك بنقاش مع منتج الفيلم والناجين من المحرقة.
    Se organizaron dos exposiciones con ese motivo, una sobre los pueblos romaní y sinti y otra con obras de arte creadas por supervivientes del Holocausto. UN وأقيم معرضان في تلك المناسبة، أحدهما عن شعبي روما والسنتي والآخر يعرض أعمالا فنية للناجين من المحرقة.
    Participaron más de 2.400 personas, incluidos supervivientes del Holocausto. UN وشارك في إحياء الذكرى أكثر من 400 2 شخص، من بينهم أشخاص نجوا من المحرقة.
    Al parecer se ha malentendido la pregunta del orador con respecto a la indemnización para las víctimas según las disposiciones relativas a los supervivientes del Holocausto. UN ويبدو أن هناك سوء فهم لسؤاله فيما يتعلق بتعويض الضحايا بموجب الأحكام ذات الصلة بالناجين من المحرقة.
    Establecido en Los Ángeles en 1977, aplica las enseñanzas extraídas del Holocausto al análisis de los problemas actuales. UN ويستخدم المركز، الذي أُنشئ في لوس أنجلس في عام 1977، الدروس المستفادة من المحرقة في تحليل القضايا المعاصرة.
    El programa de los cursos comprendía juegos interactivos, conversaciones con supervivientes del Holocausto y la proyección de una película. UN وتضمن البرنامج ألعابا تفاعلية ومناقشات مع الناجين من المحرقة وعرض فيلم.
    Muchos de los músicos de la orquesta que tocó eran hijos de supervivientes del Holocausto. UN وكان العديد من موسيقيي الفرقة الموسيقية التي عزفت في الاحتفال من أبناء الناجين من المحرقة.
    Asimismo, dijo que sus padres eran refugiados del Holocausto, que nunca regresarían a Europa ni recuperarían sus propiedades. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    Asimismo, dijo que sus padres eran refugiados del Holocausto, que nunca regresarían a Europa ni recuperarían sus propiedades. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    Es nieto del Zvi Shalit, que escapó del Holocausto y llegó a la tierra de Israel cuando era niño, en el decenio de 1930. UN إنه حفيد تسفي شاليط الذي نجا من المحرقة من خلال قدومه إلى أرض إسرائيل صبيا في الثلاثينيات.
    La tragedia humana de la Nakba se ha encontrado con el silencio cómplice de una comunidad internacional que se avergüenza del Holocausto. UN وقوبلت المأساة الإنسانية للنكبة بصمت متواطئ من جانب المجتمع الدولي الذي كان يشعر بالخجل من المحرقة.
    Visitamos Kibutzim, establecido por supervivientes del Holocausto. TED لقد زرنا كيبوتسات والتي تم تأسيسها من قبل الناجين من المحرقة
    Invitó a sobrevivientes reales del Holocausto para que los conozcamos. Open Subtitles لقد دعت ناجون حقيقيون من المحرقة من المتحف للقائنا
    Y, está bien, quizás nosotros nunca... ya sabes, anduvimos por ahí jugando a hermano y hermana superviventes del Holocausto en la cama, ¿vale? Open Subtitles ونعم ربما لم نتمكن من لعب أخ وأخت في السرير او ناج من المحرقة
    Lo leí en la tarjeta que me dio, lo decía justo después de desentenderse del tema del Holocausto. Open Subtitles قرأتُ عن ذلك بالبطاقة التي أعطاني إياها تماماً بعد ماغسل يديه من المحرقة.
    A medida que la generación de supervivientes del Holocausto y sus libertadores va desapareciendo, hay que seguir pasando la antorcha del recuerdo, rindiendo testimonio y enseñando. UN وإذ ينقرض جيل الناجين من المحرقة والمحررين، ينبغي أن تواصل شعلة إحياء الذكرى، والشهادة على الحدث، والتثقيف طريقها إلى الأمام.
    Es un hecho evidente que, de por sí, esas medidas no pueden salvar al mundo de un holocausto nuclear. UN إنها حقيقة بديهية أن هذه التدابير لا تستطيع بنفسها إنقاذ العالم من المحرقة النووية.
    Pero a la gente que sale del crematorio de al lado; Open Subtitles لكن الاشخاص الذين يخرجون من المحرقة المجاورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more