18. Se han previsto dos tipos de estaciones terrestres que utilizarían el mismo satélite INTELSAT. | UN | يجري النظر في الوقت الحاضر في تقديم خدمات إنتلسات لنوعين من المحطات الأرضية. |
Podría incluirse la vigilancia de gases nobles si se dispone de conocimientos técnicos y experiencia en un número suficiente de estaciones. | UN | ويمكن إدراج رصد الغازات النادرة إذا توفرت الخبرة الفنية والتجربة في عدد كاف من المحطات. |
Confiamos en que pronto se pueda llegar al consenso sobre el número de estaciones auxiliares de la red sismológica. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن توافق الرأي سيتحقق قريباً بالنسبة للعدد اللازم من المحطات المساعدة في الشبكة السيزمية. |
Con respecto a Rusia, se ha construido y certificado más del 70% de las estaciones. | UN | وفي روسيا، جرى بناء ما يزيد على 70 في المائة من المحطات واعتمادها. |
Esta red se compondrá de las estaciones especificadas en el cuadro 4, que figura como anexo al presente Protocolo. | UN | وتتكون هذه الشبكة من المحطات المحددة في الجدول ٤ المرفق بهذا البروتوكول. |
En breve se presentará información similar en las estaciones de radio, la prensa escrita y los medios de transporte público. | UN | وستبث قريبا معلومات مماثلة من المحطات الإذاعية وفي الصحف وفي وسائل النقل العام. |
- Deben mejorarse los procedimientos ordinarios para la recuperación de datos de estaciones auxiliares. | UN | ● يلزم تحسين البرامج الحاسوبية الروتينية لاسترجاع البيانات من المحطات المساعدة. |
En varias regiones, la liberalización de las reglamentaciones y el desmantelamiento de las superestaciones administradas por el Estado han llevado a la fragmentación y a la proliferación de estaciones radiodifusoras independientes e inmensamente populares. | UN | ففي عدة مناطق، أدى رفع القيود التنظيمية وتفكيك المحطات اﻹذاعية الكبرى التي تديرها الدولة إلى تجزؤ ذلك النشاط ونمو عدد ضخم من المحطات اﻹذاعية المستقلة التي تحظى بشعبية هائلة. |
Cada miembro podría aprovechar toda la constelación utilizando una red existente de estaciones terrenas. | UN | وسيتاح لكل عضو الاستفادة من المجموعة بأكملها باستخدام شبكة قائمة من المحطات الأرضية. |
La opinión pública también se refleja ampliamente en numerosos canales privados de la televisión y en un elevado número de estaciones regionales. | UN | كما ينعكس الرأي العام أيضاً في قنوات التلفزيون الخاصة العديدة والعدد الكبير من المحطات الإقليمية. |
Se tiene la intención de dar a conocer y difundir estos anuncios por el mayor número de estaciones posible. | UN | وكان الهدف هو بث الإعلانين في أكبر عدد ممكن من المحطات الوطنية والتعليق عليهما بالصوت. |
También se estaba procurando aumentar los beneficios de las misiones espaciales educacionales, estableciendo una red mundial de estaciones terrestres. | UN | كما تُبذل جهود أيضا لزيادة المنافع المتوخّاة من بعثات الفضاء التعليمية عن طريق إنشاء شبكة عالمية من المحطات الأرضية. |
Los datos ininterrumpidos procedentes de las estaciones primarias se transmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos, directamente o por conducto de un centro nacional de datos. | UN | وتنقل على الخط بيانات غير منقطعة من المحطات الرئيسية إلى مركز البيانات الدولي، إما مباشرة أو عن طريق مركز بيانات وطني. |
Los datos procedentes de las estaciones auxiliares podrán ser solicitados en cualquier momento por el Centro Internacional de Datos y serán facilitados inmediatamente a través de conexiones directas de computadoras. | UN | ويجوز لمركز البيانات الدولي أن يطلب في أي وقت بيانات من المحطات المساعدة ويجب أن تتاح هذه البيانات فورا عن طريق وصلات اتصال مباشرة بالحاسوب. |
Los datos ininterrumpidos procedentes de las estaciones primarias se transmitirán de manera instantánea al Centro Internacional de Datos, directamente o por conducto de un centro nacional de datos. | UN | وتنقل على الخط بيانات غير منقطعة من المحطات الرئيسية إلى مركز البيانات الدولي، إما مباشرة أو عن طريق مركز بيانات وطني. |
Los datos procedentes de las estaciones auxiliares podrán ser solicitados en cualquier momento por el Centro Internacional de Datos y serán facilitados inmediatamente a través de conexiones directas de computadoras. | UN | ويجوز لمركز البيانات الدولي أن يطلب في أي وقت بيانات من المحطات المساعدة ويجب أن تتاح هذه البيانات فورا عن طريق وصلات اتصال مباشرة بالحاسوب. |
Las estaciones de radio proporcionaron información sobre la audiencia diaria o semanal. | UN | وكانت المعلومات المقدمة من المحطات متعلقة بعدد مستمعيها إما يوميا أو أسبوعيا. |
El componente aéreo del sistema estará integrado por las estaciones terrenas de comunicaciones con las aeronaves y los sistemas de apoyo a bordo de éstas. | UN | ويتألف القطاع الجوي لهذا النظام من المحطات اﻷرضية الخاصة بالطائرات وأجهزتها الداعمة المحمولة على متن الطائرات . |
Armenia tiene gran cantidad de emisoras de radio, y pueden escucharse las emisiones de Francia y Rusia. | UN | ويوجد في أرمينيا عدد كبير جداً من المحطات اﻹذاعية، كما يمكن الاستماع إلى برامج من فرنسا وروسيا. |
En torno al 95% de los periódicos estaban en manos de dos grupos de comunicación privados, y casi el 60% de las emisoras de radio pertenecían a una empresa española del sector. | UN | إذ تتركز قرابة 95 في المائة من الصحف في يد هيئتين إعلاميتين خاصتين، بينما تتركز نحو 60 في المائة من المحطات الإذاعية في يد هيئة صحفية إسبانية. |
:: Asistencia técnica y mantenimiento de 496 radios de estación de base o móviles de alta frecuencia (HF), 2.087 radios de muy alta frecuencia (VHF) y 50 repetidores conexos | UN | :: دعم وصيانة 496 من المحطات القاعدية/أجهزة اللاسلكي المتنقلة ذات التردد العالي (HF)، و 087 2 جهازا من أجهزة اللاسلكي ذات التردد العالي جداً (VHF) وأجهزة إعادة الإرسال المرتبطة بها |
Los programas fueron ampliamente difundidos por las emisoras de radio locales de las comunidades indígenas. | UN | وبُثّت البرامج على نطاق واسع من المحطات الإذاعية المحلية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Recientemente, la oferta de electricidad, especialmente la proveniente de centrales de energía térmica y eléctrica combinadas, ha aumentado con más rapidez que la demanda y ha creado un exceso de capacidad instalada. | UN | وقد كانت سرعة نمو عرض الكهرباء، خاصة من المحطات التي تجمع بين الحرارة والطاقة، أكبر من سرعة نمو الطلب عليها مؤخراً، مما أدى الى وجود طاقة فائضة. |
Más adelante el anuncio se difundió por CNN International, la BBC y otros canales de televisión de todo el mundo. | UN | وبثت الإعلان لاحقا شبكة سي إن إن الدولية وشبكة بي بي سي وغيرهما من المحطات التلفزيونية عبر العالم. |
El PNUD rehabilitará 13 de las centrales rurales que quedan, con fondos aportados por el Japón, que también financiará la reparación de una central eléctrica en Dili. | UN | وسيصلح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 13 من المحطات الريفية الباقية بتمويل من اليابان، التي ستمول أيضا صيانة محطة لتوليد الطاقة الكهربائية في ديلي. |
Acuerdo europeo para la represión de transmisiones radiofónicas desde estaciones fuera de los territorios nacionales | UN | الاتفاق الأوروبي لمنع البث الإذاعي من المحطات الواقعة خارج الأقاليم الوطنية |
20. La producción de energía eléctrica en centrales nucleares ha aumentado de manera constante desde 1956. | UN | 20- وقد تزايد باطراد توليد الطاقة الكهربائية من المحطات النووية منذ عام 1956. |