"من المحكمة الأوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal Europeo
        
    • al Tribunal Europeo
        
    • el Tribunal Europeo
        
    2001 Presidió un panel de ELSA sobre derechos humanos y la perspectiva mediterránea, en el que participaron oradores del Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN رأس حلقة نقاش في الرابطة الأوروبية لطلاب القانون عن حقوق الإنسان والمنظور المتوسطي، حضرها متكلمون من المحكمة الأوروبية لحقوق الانسان
    La adscripción de un experto del Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha aumentado su capacidad técnica de realizar investigaciones y análisis y de redactar informes en materia de derechos humanos. UN وقد أدى انتداب خبير من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى تعزيز قدرته الفنية على إجراء البحوث والتحليل والصياغة القانونية في مجال حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Estado parte señala que el autor no ha dado una explicación en el presente caso del motivo por el que dejó pasar cinco años y medio desde la resolución del Tribunal Europeo de Derechos Humanos para dirigirse al Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة.
    A pesar de haber defendido su causa conjuntamente ante los tribunales nacionales, las partes optaron por enviar denuncias tanto al Tribunal Europeo de Derechos Humanos como al Comité de Derechos Humanos. UN ورغم أن الأطراف رافعوا عن قضيتهم جماعياً أمام المحاكم المحلية، فقد اختاروا أن يبعثوا بشكوى إلى كل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Sr. Mahouve cree recordar, por otra parte, que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos había emitido un dictamen en este sentido. UN وهناك على ما يعتقد فتوى من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا المعنى.
    A ese respecto, el Estado parte señala que el autor no ha dado una explicación en el presente caso del motivo por el que dejó pasar cinco años y medio desde la resolución del Tribunal Europeo de Derechos Humanos para dirigirse al Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة.
    Por supuesto, el tribunal tuvo que examinar distintas defensas jurídicas presentadas por el abogado defensor, lo que dio lugar a la solicitud de un fallo preliminar del Tribunal Europeo de Justicia. UN وبالطبع، تعين على المحكمة أن تنظر في شتى الدفوع القانونية التي قدمها محامي الدفاع، وهو ما أفضى بها إلى أن تطلب حُكماً أولياً من المحكمة الأوروبية للعدالة.
    Por supuesto, el tribunal tuvo que examinar distintas defensas jurídicas presentadas por el abogado defensor, lo que dio lugar a la solicitud de un fallo preliminar del Tribunal Europeo de Justicia. UN وبالطبع، تعين على المحكمة أن تنظر في شتى الدفوع القانونية التي قدمها محامي الدفاع، وهو ما أفضى بها إلى أن تطلب حُكماً أولياً من المحكمة الأوروبية للعدالة.
    Mediante carta de 25 de marzo de 2002, el abogado informa al Comité de que un comité de la primera sección del Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha declarado inadmisible la solicitud de los coautores iniciales de la comunicación. UN 5-2 وفي رسالة مؤرخة في 25 آذار/مارس 2003، يبلغ المحامي اللجنة بأن الفرع الأول من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلن عدم مقبولية طلب أصحاب البلاغ الأصليين.
    Las organizaciones regionales, como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el Consejo de Europa, y las sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos también han abordado la relación entre los derechos económicos, sociales y culturales y las medidas contra el terrorismo. UN كما تناولت منظمات إقليمية مثل لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا والأحكام الصادرة من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، العلاقة بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتدابير مكافحة الإرهاب.
    No cabe duda de que esta sigue siendo una esfera controvertida del derecho internacional respecto de la que cabe esperar un criterio constante de la jurisprudencia no sólo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, sino también de los tribunales nacionales, además de numerosos estudios especializados. UN وهذا ما يظل يشكل دون شك مجالا من مجالات القانون الدولي مثيرا للجدل يمكن للمرء أن يتوقع بشأنه سيلا مستمرا من اجتهاد قضائي لا يأتي من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فقط، بل أيضا من المحاكم المحلية، بالإضافة إلى الكتابات الأكاديمية المسهبة.
    En un estudio realizado en 2010 en 28 localidades el ERRC señaló que los niños romaníes no eran matriculados en los jardines de infancia y las escuelas primarias y que cuando acudían a la escuela se les mantenía en entornos segregados, a pesar de que una sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos había ordenado a Grecia poner fin a esta situación. UN ولاحظ المركز، في دراسة أُجريت في عام 2010 في 28 منطقة محلية، أن أطفال الروما لا يلتحقون بالحضانات والمدارس الابتدائية، وأنهم حال التحاقهم بالمدارس يُفصلون في أوساط معزولة، رغم صدور حكم من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يُلزم اليونان بعلاج هذا الوضع.
    6. El Sr. Amor señala que se ha previsto una reunión con jueces del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y constata con sorpresa que el grupo que debe participar en dicha reunión no incluye ningún miembro del Comité procedente de la región de África. UN 6- السيد عمر أشار إلى أنه من المقرر عقد لقاء مع قضاة من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولاحظ باستغراب أن الفريق الذي سيشارك فيه لا يضم أي عضو في اللجنة ينتمي إلى المنطقة الأفريقية.
    6.8 En lo que respecta a su pasaporte, el autor espera obtener del Comité la satisfacción que no obtuvo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con su permiso de conducir. UN 6-8 ويأمل صاحب البلاغ بأن يحصل من اللجنة على قرار لصالحه بشأن جواز السفر لم يحصل عليه من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن رخصة القيادة.
    327. Los docentes en estas sesiones de formación son eminentes expertos y juristas del país, así como docentes de los Estados miembros del Consejo de Europa y expertos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Consejo de Europa. UN 327- ويحاضر في هذه الدورات التدريبية خبراء وممارسون قانونيون وطنيون بارزون وكذلك محاضرون من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وخبراء من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا.
    6.8 En lo que respecta a su pasaporte, el autor espera obtener del Comité la satisfacción que no obtuvo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en relación con su permiso de conducir. UN 6-8 ويأمل صاحب البلاغ بأن يحصل من اللجنة على قرار لصالحه بشأن جواز السفر لم يحصل عليه من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن رخصة القيادة.
    En una decisión de 12 de mayo de 2011 el Senado declaró que, en principio, el dictamen del Comité puede considerarse equivalente a una resolución del Tribunal Europeo de Derechos Humanos u otro tribunal internacional o supranacional a efectos de su revisión por motivos de hechos recién revelados. UN وفي قرار صادر بتاريخ 12 أيار/مايو 2011، أعلن مجلس المحكمة جواز تنزيل آراء اللجنة من حيث المبدأ منزلة قرار من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، أو غير ذلك من المحاكم الدولية أو فوق الوطنية، لأغراض المراجعة بسبب وجود وقائع اكتشفت مؤخراً.
    104. Después del agotamiento de los recursos internos eficaces, también es posible reclamar la protección del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo por medio de una solicitud individual conforme al artículo 34 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN 104- وبعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية الفعالة، من الممكن أيضاً طلب الحماية من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ عن طريق طلب فردي طبقاً للمادة 34 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Como en la presente comunicación, la fallecida solicitó al Tribunal Europeo de Derechos Humanos que concluyera que había sido víctima de discriminación, porque el grupo de personas a que pertenecía fue desposeído de sus bienes sin indemnización y sin ninguna razón objetiva, a diferencia de otros grupos de propietarios. UN وكما في البلاغ الحالي طلبت المتوفية من المحكمة الأوروبية أن تعتبر أنها وقعت ضحية التمييز لأن فئة الأشخاص التي تنتمي إليها قد نُزِعت ملكيتها دون تعويض ودون أسباب موضوعية، خلافاً لما حدث لفئات أخرى من المالكين.
    Los apelantes que no estén satisfechos con el fallo del Tribunal Constitucional podrán elevar su caso, entre otros, al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, para que este se pronuncie en un plazo razonable, teniendo en cuenta la duración del proceso ante el Tribunal Constitucional. UN ويجوز لمقدم الطعن الذي لا يرضى عن قرار المحكمة الدستورية أن يلتمس من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في جملة أمور، أن تبت في أمر إجراء محاكمة ما ضمن مدة زمنية معقولة، على أن يُؤخذ في الاعتبار طول الإجراءات المعروضة على المحكمة الدستورية.
    En base a esta interpretación, el Comité considera que el caso de Joseph Semey no está siendo examinado por el Tribunal Europeo. UN واستناداً إلى هذا التفسير، تعتبر اللجنة أن قضية جوزيف سيمي ليست محل دراسة من المحكمة الأوروبية.
    Toma igualmente nota de la aseveración del autor en el sentido que su queja es idéntica a la resuelta favorablemente por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Lobo Machado. UN كما تحيط اللجنة علماً بتأكيد صاحب البلاغ أن شكواه مطابقة لقضية لوبو ماشادو التي صدر بشأنها حكم إيجابي من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more