"من المحكمة الاتحادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal Federal
        
    • al Tribunal Federal
        
    • ante el Tribunal Federal
        
    • por el Tribunal Federal
        
    • el Tribunal Federal a
        
    El propio juez French del Tribunal Federal de Australia compartió esta opinión. UN ويتفق في هذا الرأي القاضي فرنش من المحكمة الاتحادية لاستراليا.
    Existe la posibilidad de presentar una apelación contra la orden del Tribunal Federal ante el Tribunal Federal de Apelaciones y ante el Tribunal Supremo del Canadá. UN ويمكن تقديم طلب استئناف الأمر الصادر من المحكمة الاتحادية إلى محكمة الاستئناف الاتحادية وإلى المحكمة العليا في كندا.
    3. El autor ha impugnado esa decisión, alegando que no está fundada, ante un juez del Tribunal Federal. UN ٣ - ومقدم البلاغ بصدد الطعن في القرار من خلال جلسة استماع لتقرير مدى وجاهة الطلب تعقد أمام قاض من المحكمة الاتحادية.
    Habrían podido al mismo tiempo pedir al Tribunal Federal que ordenase suspender la medida de expulsión hasta que se tomase una decisión sobre la solicitud de autorización y, en su caso, hasta la conclusión de la revisión judicial. UN وكان باستطاعتهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية في الوقت ذاته أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بخصوص طلب الإذن أو إلى حين الوقوف على نتيجة المراجعة القضائية، إن اقتضى الأمر.
    Habrían podido al mismo tiempo pedir al Tribunal Federal que ordenase suspender la medida de expulsión hasta que se tomase una decisión sobre la solicitud de autorización y, en su caso, hasta la conclusión de la revisión judicial. UN وكان باستطاعتهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية في الوقت ذاته أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بخصوص طلب الإذن أو إلى حين الوقوف على نتيجة المراجعة القضائية، إن اقتضى الأمر.
    La autora pidió la revisión judicial de la decisión del Tribunal de Examen por el Tribunal Federal. UN وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    La solicitud de revisión judicial de la decisión de cancelar su visado que presentó el autor fue desestimada por un magistrado federal, pero estimada posteriormente por el pleno del Tribunal Federal. UN ورفض قاضٍ اتحادي طلب صاحبِ البلاغ إجراءَ مراجعة قضائية لقرار إلغاء تأشيرته، وقُبل الطلب لاحقاً بقرار من المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها.
    La solicitud de revisión judicial de la decisión de cancelar su visado que presentó el autor fue desestimada por un magistrado federal, pero estimada posteriormente por el pleno del Tribunal Federal. UN ورفض قاضٍ اتحادي طلب صاحب البلاغ إجراء مراجعة قضائية لقرار إلغاء تأشيرته، وقُبل الطلب لاحقاً بقرار من المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها.
    Un fallo en contra del Tribunal Federal puede apelarse ante el Tribunal Federal de Apelación si el caso suscita una cuestión de importancia general. UN ويجوز الطعن في قرار الرفض الصادر من المحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا كانت الحالة تثير مسألة ذات أهمية عامة.
    Un fallo en contra del Tribunal Federal puede apelarse ante el Tribunal Federal de Apelación si el caso suscita una cuestión de importancia general. UN ويجوز الطعن في قرار الرفض الصادر من المحكمة الاتحادية أمام محكمة الاستئناف الاتحادية إذا كانت الحالة تثير مسألة ذات أهمية عامة.
    El Comité observa que una decisión favorable del Tribunal Federal podría efectivamente detener la deportación de la autora a México, lo que a su vez haría que la comunicación que había presentado al Comité resultase discutible. UN وتلاحظ اللجنة أن صدور قرار إيجابي من المحكمة الاتحادية كان يمكن أن يوقف بالفعل ترحيلها إلى المكسيك، وهو أمر كان سيجعل بلاغها المعروض على اللجنة محل جدل.
    La jurisprudencia de los órganos del Consejo de Europa es más conocida sin duda alguna que la del Comité de Derechos Humanos, pero varios fallos del Tribunal Federal remiten en sus considerandos a decisiones del Comité a propósito de comunicaciones personales. UN وتبين من الدراسة أيضاً أن سوابق اﻷجهزة التابعة لمجلس أوروبا أكثر شيوعاً من سوابق اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولكن تشير أحكام كثيرة صدرت من المحكمة الاتحادية في أسبابها إلى القرارات التي اتخذتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن بعض البلاغات الفردية.
    Por otro lado, el Comité señala que tanto el Tribunal Federal como el Pleno del Tribunal Federal examinaron judicialmente la legalidad de la decisión del Ministro de utilizar sus facultades discrecionales y que, asimismo, el Tribunal Federal examinó la cuestión de si el Ministro podía revisar dicha decisión. UN وتلاحظ اللجنة، إضافة إلى ذلك، أنه أعيد النظر قضائيا في مشروعية القرار الذي اتخذه الوزير باستعمال سلطته التقديرية من قبل كل من المحكمة الاتحادية والمحكمة الاتحادية بكامل هيئتها، كما أعادت المحكمة الاتحادية النظر في مسألة ما إذا كان يمكن للوزير مراجعة قراره.
    Las órdenes de confiscación de bienes terroristas pueden ser obtenidas únicamente del Tribunal Federal del Canadá, a petición de un fiscal general federal o provincial y cuando se ordene la confiscación se deberá disponer de los bienes de acuerdo con lo que determine el Fiscal General. UN ولا يمكن الحصول على أوامر مصادرة فيما يتعلق بموجودات إرهابية إلا من المحكمة الاتحادية في كندا، بناء على طلب إما المدعي العام الاتحادي أو مدع عام إقليمي، وحيثما يصدر الأمر بالمصادرة، يمكن التصرف في الممتلكات حسبما يوجه بذلك المدعي العام الذي طلب مصادرتها.
    Por último, habrían podido al mismo tiempo pedir al Tribunal Federal que ordenase la suspensión de la medida de expulsión hasta que se tomase una decisión sobre la solicitud de autorización y, en su caso, hasta la conclusión de la revisión judicial. UN وفي الوقت ذاته، كان بإمكانهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بشأن طلب الإذن وفي حالة قبوله، إلى حين ظهور نتيجة المراجعة القضائية.
    Por último, habrían podido al mismo tiempo pedir al Tribunal Federal que ordenase la suspensión de la medida de expulsión hasta que se tomase una decisión sobre la solicitud de autorización y, en su caso, hasta la conclusión de la revisión judicial. UN وفي الوقت ذاته، كان بإمكانهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بشأن طلب الإذن وفي حالة قبوله، إلى حين ظهور نتيجة المراجعة القضائية.
    La autora elevó al Tribunal Federal un recurso de revisión judicial contra esta decisión del Tribunal de Examen. UN وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول من المحكمة الاتحادية على مراجعة قضائية لهذا القرار الصادر عن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    La autora elevó al Tribunal Federal un recurso contra esta decisión del Tribunal de Examen. UN وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول من المحكمة الاتحادية على مراجعة قضائية لهذا القرار الصادر عن محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    2.14 En fecha no especificada el autor solicitó al Tribunal Federal una suspensión de la orden de expulsión en su contra. UN 2-14 وفي تاريخ غير محدَّد، طلب صاحب الشكوى من المحكمة الاتحادية وقف تنفيذ أمر الترحيل.
    La autora recurrió contra la decisión del Tribunal de Examen ante el Tribunal Federal. UN وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    El autor tampoco había dicho cuál era la razón de que no hubiera completado su solicitud de admisión a trámite por el Tribunal Federal de un recurso de revisión judicial de la decisión de la Agencia de Servicios de Fronteras del Canadá relativa a su solicitud de aplazamiento de su expulsión del Canadá. UN كما أن صاحب البلاغ لم يبرر عدم استكمال طلب السماح له بأن يلتمس من المحكمة الاتحادية مراجعة قرار وكالة خدمات الحدود الكندية بخصوص طلب تأجيل ترحيله من كندا.
    En lo que respecta al párrafo 4 del artículo 9, el Comité admite que una parte sustancial de la demora en las actuaciones procesales del presente caso es atribuible al propio autor, quien optó por impugnar la constitucionalidad del certificado de seguridad en lugar de acudir ante el Tribunal Federal a propósito de la " razonabilidad " . UN وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 4 من المادة 9، تقبل اللجنة بأن جزءاً كبيراً من المدة التي استغرقتها الإجراءات في إطار القضية الحالية يمكن أن ينسب إلى صاحب البلاغ الذي خير الطعن في دستورية الشهادة الأمنية بدلاً من أن يطلب من المحكمة الاتحادية أن تستمع لـه لدى نظرها في " معـقولية " الشهادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more