"من المحكمة الدستورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal Constitucional
        
    • al Tribunal Constitucional
        
    • por el Tribunal Constitucional
        
    • de la Corte Constitucional
        
    • por la Corte Constitucional
        
    • ante el Tribunal Constitucional
        
    • Tribunal Constitucional de
        
    Cabe recordar que el Presidente ya había pedido y obtenido una opinión favorable del Tribunal Constitucional sobre la enmienda constitucional propuesta. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرئيس كان قد طلب من المحكمة الدستورية فتوى تؤيد التعديلات الدستورية المقترحة، وحصل عليها.
    El sistema judicial se compone del Tribunal Constitucional, los tribunales de arbitraje y los tribunales ordinarios. UN ويتكون النظام القضائي في أوكرانيا من المحكمة الدستورية ﻷوكرانيا، ومحاكم التحكيم والمحاكم العامة.
    En 2011, Letonia estudió la posibilidad de modificar la capacidad de obrar de las personas con discapacidad mental en aplicación de una resolución del Tribunal Constitucional. UN وفي عام 2011، ناقشت لاتفيا إصلاحاً يتعلق بالأهلية القانونية للمعوقين ذهنياً عملاً بقرار من المحكمة الدستورية.
    . En el caso del autor se pediría al Tribunal Constitucional que determinara si la sentencia condenatoria del autor en un juicio penal violó las garantías de un juicio imparcial. UN وفي حالة مقدم البلاغ، سيكون مطلوبا من المحكمة الدستورية أن تبت فيما إذا كانت إدانته في قضية جنائية تشكل انتهاكا لضمانات المحاكمة العادلة.
    De haberlo hecho, se le habría podido conceder la indemnización o el tribunal habría podido solicitar al Tribunal Constitucional que examinara la constitucionalidad de la Ley de indemnización. UN ولو فعلت ذلك، لكان بإمكانها تلقي تعويضات، أو لكان بإمكان المحكمة أن تلتمس من المحكمة الدستورية النظر في الطابع الدستوري لقانون التعويضات.
    Un juez nombrado por el Tribunal Constitucional también puede recibir denuncias de particulares en relación con las condiciones de su detención y encarcelamiento y puede emprender acciones. UN وهناك بالمثل قاض معين من المحكمة الدستورية يتلقى شكاوى الأفراد المتعلقة بظروف توقيفهم أو حبسهم، ويجوز له أن يتخذ تدابير في هذا الشأن.
    El examen puede realizarse previa solicitud de un tribunal o de una autoridad administrativa o por propia iniciativa del Tribunal Constitucional. UN ويمكن أن يجرى هذا الاستعراض بناء على طلب محكمة أو سلطة إدارية أو بناءً على بادرة من المحكمة الدستورية نفسها.
    El Proveedor de Justicia puede también solicitar el dictamen del Tribunal Constitucional. UN ويمكن أن يطلب مكتب أمين المظالم من المحكمة الدستورية إجراء عمليات مراجعة.
    En virtud de una decisión del Tribunal Constitucional de la República de Croacia, se modificó un controvertido artículo de la Ley de Ciudadanía, de manera que cualquier negativa del Ministerio del Interior de conceder la ciudadanía a una persona debe justificarse adecuadamente. UN وبقرار من المحكمة الدستورية لجمهورية كرواتيا، تم تعديل مادة في قانون الجنسية جرى الاختلاف عليها بحيث أن أي رفض من جانب وزارة الداخلية لمنح الجنسية يجب أن يبرر تبريرا كافيا.
    Un motivo de preocupación inmediata es un fallo reciente del Tribunal Constitucional de Bosnia y Herzegovina que declara inconstitucional el sistema que se aplica actualmente en el Consejo de Ministros y en virtud del cual se ha establecido una copresidencia y una vicepresidencia. UN ومما له أهمية مباشرة حكم صدر مؤخرا من المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك يقضي بأن النظام الراهن داخل مجلس الوزراء الذي يحدد رئيس مشترك ونائب رئيس هو نظام غير دستوري.
    • La aplicación de los dictámenes del Tribunal Constitucional sobre posibles cambios a las constituciones de las Entidades a fin de armonizarlas con la Constitución de Bosnia y Herzegovina y proteger los derechos de todos los pueblos constituyentes; UN ● اتباع اﻷحكام الصادرة من المحكمة الدستورية بشأن التغييرات الممكن إجراؤها على دستوري الكيانين بحيث يتمشيان مع دستور البوسنة والهرسك، حماية لحقوق جميع الشعوب المكونة لها؛
    El Relator Especial también se entrevistó con representantes del Tribunal Constitucional, la Corte Suprema, el Tribunal Superior de Asuntos Económicos, el Tribunal de Distrito y la fiscalía. UN والتقى المقرر الخاص أيضاً ممثلين من المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا والمحاكم المحلية والنيابة العامة.
    Además, tampoco se siguió el procedimiento señalado en esa disposición, a saber, que la destitución ha de fundarse en una recomendación del Tribunal Constitucional que ejecutará el Parlamento de la nación. UN وأُخل كذلك بالإجراء المنصوص عليه في تلك المادة، وهو أن يتم العزل بموجب توصية من المحكمة الدستورية وأن يصدر عن البرلمان الوطني.
    - solicita al Tribunal Constitucional de la República de Tayikistán que determine si un acto jurídico y normativo que afecte a los derechos humanos es constitucional en la República de Tayikistán. UN - يطلب من المحكمة الدستورية لجمهورية طاجيكستان تحديد دستورية أو عدم دستورية أي إجراء قانوني وتنظيمي لجمهورية طاجيكستان.
    Si el autor hubiera tenido dudas sobre las consecuencias de la responsabilidad constitucional, podría haber solicitado al Tribunal Constitucional que interpretara y revisara esta resolución de conformidad con los artículos 60 y 61 de la Ley del Tribunal Constitucional. UN وإذا كانت لصاحب البلاغ شكوك بشأن العواقب المترتبة على المسؤولية الدستورية، فقد كان بإمكانه أن يطلب تفسير هذا الحكم من المحكمة الدستورية والطعن فيه أمامها بموجب المادتين 60 و61 من قانون المحكمة الدستورية.
    Si el autor hubiera tenido dudas sobre las consecuencias de la responsabilidad constitucional, podría haber solicitado al Tribunal Constitucional que interpretara y revisara esta resolución de conformidad con los artículos 60 y 61 de la Ley del Tribunal Constitucional. UN وإذا كانت لصاحب البلاغ شكوك بشأن العواقب المترتبة على المسؤولية الدستورية، فقد كان بإمكانه أن يطلب تفسير هذا الحكم من المحكمة الدستورية والطعن فيه أمامها بموجب المادتين 60 و61 من قانون المحكمة الدستورية.
    Las apelaciones del autor contra ambas condenas por injurias fueron rechazadas, incluso por el Tribunal Constitucional Federal. UN ورُفضت طعون صاحب البلاغ في كلتا الإدانتين بتهمة التشهير، بما في ذلك من المحكمة الدستورية الاتحادية.
    Las apelaciones del autor contra ambas condenas por injurias fueron rechazadas, incluso por el Tribunal Constitucional Federal. UN ورُفضت طعون صاحب البلاغ في كلتا الإدانتين بتهمة التشهير، بما في ذلك من المحكمة الدستورية الاتحادية.
    En el artículo 107 de la Constitución se define la estructura del poder judicial, que está constituido por el Tribunal Constitucional, el Tribunal Supremo y el Tribunal Económico Superior. UN ويحدد الدستور، في المادة 107 منه، الهيكل التنظيمي للسلطة القضائية، التي تتألف من المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا.
    170. El trámite de ratificación de un tratado internacional incluye, además de la aprobación de la ley por parte del Congreso Nacional de y la sanción presidencial, el control por parte de la Corte Constitucional de la exequibilidad de la ley aprobatoria del tratado. UN 170 - وبالاضافة إلى اعتماد مجلس الشيوخ الوطني هذا القانون ومصادقة الرئيس عليه، تتطلب إجراءات المصادقة على المعاهدات الدولية من المحكمة الدستورية أن تكفل تنفيذ القوانين التي تقر تلك المعاهدات.
    Las interpretaciones que fueron hechas por la Corte Constitucional no modificaron el tipo penal. UN ولم تغير التأويلات المقدمة من المحكمة الدستورية تعريف الجريمة.
    Según el abogado, el autor no solicitó ante el Tribunal Constitucional indemnización por la violación de su derecho a un juicio sin dilaciones indebidas. UN ويقول المحامي إن صاحب البلاغ لم يطلب من المحكمة الدستورية الحصول على تعويض عن انتهاك حقه في الإجراءات دون تأخير لا مبرر لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more