"من المحكمتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Tribunales
        
    • de los dos Tribunales
        
    • por los Tribunales
        
    • de los respectivos Tribunales
        
    • de ambos Tribunales
        
    • a los Tribunales
        
    • del Tribunal de
        
    • que los Tribunales
        
    • por los dos Tribunales
        
    • u otro Tribunal
        
    • de esos Tribunales
        
    • del Tribunal Penal Internacional
        
    • ex Yugoslavia
        
    Los fallos de los Tribunales son contribuciones esenciales a la jurisprudencia en la esfera del derecho penal internacional. UN وتمثل الأحكام الصادرة من المحكمتين مساهمات أساسية في الفقه القانوني في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    En ninguno de los Tribunales especiales hay precedentes de un caso conjunto de la magnitud del caso Butare, con seis acusados. UN ولا توجد سابقة في أي من المحكمتين المخصصتين لقضية تماثل في حجمها قضية بوتاري التي تشمل ستة متهمين.
    La Comisión confía en que los progresos a ese respecto se detallen en los próximos presupuestos de los Tribunales. UN واللجنة على ثقة بأنه سيجري الإفادة بالتقدم المحرز في سياق بيان الميزانية القادمة لكل من المحكمتين.
    El propósito del examen de expertos propuesto no tiene en absoluto como objetivo examinar los estatutos de los dos Tribunales. UN ومضى يقول إن الاستعراض الخبيري المقترح لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال النظام اﻷساسي لكل من المحكمتين.
    En tal sentido, encomiamos a los diversos países que han aceptado causas remitidas por los Tribunales. UN وتحقيقا لهذا الهدف، فإننا نشيد بالبلدان المختلفة التي قبلت قضايا من المحكمتين.
    Según las indicaciones de los Tribunales, cada uno de esos seis prófugos sería enjuiciado con arreglo a un procedimiento con acusado único. UN وتفيد إشارات واردة من المحكمتين إلى أن كل من هذه القضايا الست سيبت فيها في إطار محاكمات المتهم الواحد.
    En la actualidad hay unos 150 funcionarios de defensa que reciben asistencia de los Tribunales. UN ويوجد حاليا زهاء 150 فردا متخصصين في الدفاع يتقاضون أجرا من المحكمتين.
    Las propuestas nuevas de los Tribunales para 2001 representan un crecimiento rápido constante. UN وتشير المقترحات التي وردت من المحكمتين لسنة 2001 إلى استمرار النمو السريع.
    Son ellas: un mecanismo aparte para cada organismo u organización; una segunda instancia común a todo el sistema de las Naciones Unidas, y una segunda instancia para cada uno de los Tribunales Administrativos. UN وتتمثل هذه الخيارات في: إنشاء آلية مستقلة لكل وكالة أو منظمة، أو إنشاء آلية عليا مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها، أو إنشاء آلية عليا لكل من المحكمتين الإداريتين.
    :: Descripciones de las funciones del personal de los Tribunales ad hoc. UN :: توصيفات الوظائف من المحكمتين الجنائيتين المخصصتين.
    Consciente de que por lo menos una persona de esas características ha sido ya elegida magistrado de uno de los Tribunales Internacionales, UN وإذ يدرك وجود شخص واحد على الأقل من هذا القبيل انتُخب فعلا قاضيا لدى واحدة من المحكمتين الدوليتين،
    Consciente de que por lo menos una persona de esas características ha sido ya elegida magistrado de uno de los Tribunales Internacionales, UN وإذ يدرك وجود شخص واحد على الأقل من هذا القبيل انتُخب فعلا قاضيا لدى واحدة من المحكمتين الدوليتين،
    ii) Facultad de los Tribunales para ordenar el cumplimiento estricto por los Jefes Ejecutivos UN ' 2` سلطة كل من المحكمتين في أن تأمر الرؤساء التنفيذيين في أداء التزام محدد
    ii) Autoridad de los Tribunales para disponer el cumplimiento estricto de una obligación por los Jefes Ejecutivos UN ' 2` سلطة كل من المحكمتين في أن تأمر الرؤساء التنفيذيين بأداء التزام محدد
    A ese respecto será muy útil la experiencia de los dos Tribunales internacionales especiales creados por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وفي هذا الصدد، فإن الخبرة المكتسبة من المحكمتين الدوليتين اللتين أنشأهما مجلس اﻷمن تطبيقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق ستكون مفيدة الى حد كبير.
    No se prevé agregar personal adicional a la Dependencia de Apelaciones durante 1998. Sin embargo, de ser necesario, se solicitará la asistencia del personal actual de las secciones de las Oficinas del Fiscal de los dos Tribunales. UN ولا توجد نية خلال عام ١٩٩٨ للاستعانة بأي موظفين إضافيين في وحدة الاستئناف، غير أنه سيطلب إلى الموظفين الموجودين في قسمي الادعاء في كل من المحكمتين تقديم المساعدة كلما نشأت الحاجة.
    Conforme lo demuestra la experiencia de los dos Tribunales especiales, para ese fin se necesitan los servicios de personal especializado. UN وكما تدل التجربة المستقاة من المحكمتين المخصصتين، ثمة حاجة لخبرة خاصة لذلك الغرض.
    El número de casos remitidos por los Tribunales o la administración ha aumentado, incluidos casos de carácter disciplinario. UN وازداد عدد الإحالات الواردة من المحكمتين والإدارة، بما في ذلك الحالات ذات الطابع التأديبي.
    4. Acoge con beneplácito el empeño y la dedicación que han demostrado los magistrados para lograr la ejecución satisfactoria de las estrategias de conclusión de los respectivos Tribunales; UN 4 - ترحب بالجهود التي يبذلها القضاة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز لكل من المحكمتين بنجاح وبالتزامهم بذلك؛
    Las secciones de recursos humanos de ambos Tribunales se han repartido estas tareas. UN وقد اقتسمت الموارد البشرية في كل من المحكمتين عبء هذه العملية.
    Ambos Tribunales también deberían aclarar sus planes para la remisión de casos a los Tribunales nacionales en el contexto de sus estrategias para dar término a su labor. UN وينبغي أن تقوم كل من المحكمتين أيضا بتوضيح خططها المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية في سياق الاستراتيجية التي وضعتها لاستكمال عملها.
    Ni la Sala Tercera del Tribunal de Kocaeli ni el Tribunal de Casación examinaron la manera arbitraria en que la autora había sido despedida, ni las consecuencias que tanto la conducta indebida del empleador como la discriminación por motivos de género podrían tener para la trayectoria profesional de la autora. UN ولم تنظر أي من المحكمتين المذكورتين في الأسلوب التعسفي الذي فصلت به صاحبة البلاغ ولا في أثر أفعال رب العمل غير القانونية والتمييز الجنساني على مسارها المهني.
    Es imprescindible que los Tribunales mantengan como límites máximos los niveles actuales de sus presupuestos y que procuren ganar transparencia y eficacia. UN فمن الضروري أن تحافظ كل من المحكمتين على مستوى ميزانيتها الحالي كسقف، والعمل على تحقيق مزيد من الشفافية والكفاءة.
    La Corte habrá de funcionar sobre una base puramente jurídica y deberá aprovechar la experiencia adquirida por los dos Tribunales especiales. UN وستشتغل المحكمة على أساس قانوني واضح ويمكن أن تستند إلى الخبرة المكتسبة من المحكمتين المخصصتين.
    d) Juicios por desacato o falso testimonio: esta función se refiere al juicio y a la apelación de personas acusadas de desacato o falso testimonio ante uno u otro Tribunal o ante el Mecanismo, y a la investigación del desacato o falso testimonio. UN (د) محاكمات انتهاك حرمة المحكمة وشهادة الزور: تتصل هذه المهمة بالمحاكمة والاستئناف المتعلقين بالأشخاص الصادر بحقهم قرار اتهام بانتهاك حرمة المحكمة أو شهادة الزور أمام أي من المحكمتين أو أمام الآلية، فضلا عن التحقيق في انتهاك حرمة المحكمة أو شهادة الزور.
    No deben coincidir en ninguno de esos Tribunales dos jueces que sean nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن تضم أية محكمة من المحكمتين عضوين من رعايا الدولة نفسها.
    Los archivos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia estarán localizados conjuntamente con las subdivisiones respectivas del Mecanismo. UN ومن المقرر الجمع في مكان واحد بين محفوظات كل من المحكمتين ومحفوظات الفرع الخاص به في الآلية.
    Informes semestrales de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia UN التقريران المقدمان كل ستة أشهر من المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more