Los datos recibidos de laboratorios y entidades nacionales encargadas de la calidad del agua también indican que ha mejorado la capacidad en varios países. | UN | ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان. |
Además, la UNMOVIC ha utilizado su red de laboratorios acreditados para analizar una muestra de propelente de misiles. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت أنموفيك شبكتها من المختبرات المعتمدة لتحليل عينة من وقود القذائف. |
Por ejemplo, el número creciente de muestras ambientales recogidas exigirá que el OIEA aumente su capacidad de analizar mayor número de muestras en laboratorios y ampliar su red de laboratorios de análisis en los Estados miembros. | UN | فعلى سبيل المثال، سيستدعي العدد المتزايد من العينات البيئية المأخوذة أن تحسّن الوكالة من قدرة مختبرها على تحليل عدد أكبر من العينات وأن توسّع شبكتها من المختبرات التحليلية في الدول الأعضاء. |
x) Actividades de capacitación destinadas a 25 científicos de los laboratorios nacionales de ensayo de drogas; | UN | ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
x) Actividades de capacitación destinadas a 25 científicos de los laboratorios nacionales de ensayo de drogas; | UN | ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
Atribuir mayor prioridad al establecimiento de servicios forenses sostenibles y de redes de laboratorios y científicos con miras a lograr un intercambio más eficaz de conocimientos especializados; | UN | إعطاء أولوية عليا لإنشاء خدمات مستدامة في مجال علم التحليل الجنائي وشبكات من المختبرات والعلماء بهدف كفالة تبادل الخبرات بقدر أكبر من الفعالية؛ |
¿Cuáles son los principales tipos de laboratorios clandestinos que fueron detectados en el año objeto de informe? | UN | ما هي الأنواع الرئيسية من المختبرات السرية التي كُشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
¿Cuáles son los principales tipos de laboratorios clandestinos descubiertos en el año objeto de informe? | UN | السؤالان ما هي الأنواع الرئيسية من المختبرات السرية التي كُشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
¿Cuáles son los principales tipos de laboratorios clandestinos detectados en el año objeto de informe? | UN | السؤالان ما هي الأنواع الرئيسية من المختبرات السرية التي كُشفت خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
:: Actualizar las aptitudes para expertos de laboratorios analíticos | UN | :: رفع مستوى المهارات للخبراء من المختبرات التحليلية |
A partir de entonces, cientos de laboratorios nos escribieron para contarnos de sus descubrimientos mediante esta técnica. | TED | وكتبت لنا المئات من المختبرات حول اكتشافاتنا باستخدام هذه الطريقة. |
Solo hemos tenido cerca de una docena de laboratorios científicos submarinos. | TED | لما يكن لدينا سوى 12 أو نحو ذلك من المختبرات العلمية تحت الماء. |
Estos nuevos sistemas de generación de energía y reducción de la contaminación son el resultado de años de investigación y desarrollo en centenares de laboratorios estatales y privados en todo el mundo. | UN | وهذه النظم الجديدة في الطاقة وفي الحد من التلوث هي نتاج سنوات من البحث والتطوير في مئات من المختبرات الحكومية والخاصة في جميع أنحاء العالم. |
Participaron en el seminario 19 miembros de la red procedentes de laboratorios de la Argentina, Chile, Colombia, el Ecuador, México, el Perú y Venezuela, así como asesores del Canadá y los Estados Unidos. | UN | وحضر حلقة العمل ما مجموعه ١٩ عضوا في الشبكة من المختبرات في اﻷرجنتين وإكوادور وبيرو وشيلي وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، ومستشارون من كندا والولايات المتحدة. |
x) Actividades de capacitación destinadas a 25 científicos de los laboratorios nacionales de ensayo de drogas; | UN | ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛ |
En caso de necesidad o de duda, la muestras de los laboratorios también pueden remitirse a otras instalaciones de prueba | UN | ويمكن أيضا إحالة العينات من المختبرات إلى منشآت أخرى للاختبار إذا دعت الحاجة إلى ذلك أو عند الشك |
En caso de necesidad o de duda, las muestras de los laboratorios también pueden remitirse a otras instalaciones de prueba | UN | ويمكن أيضا إحالة العينات من المختبرات إلى منشآت أخرى للاختبار إذا دعت الحاجة إلى ذلك أو عند الشك |
Muchos de los laboratorios también poseían precursores controlados. | UN | واحتوى كثير من المختبرات أيضاً على سلائف كيميائية خاضعة للمراقبة. |
103. Cuando sea necesario realizar análisis fuera de la zona de inspección, las muestras serán analizadas por lo menos en dos laboratorios designados. | UN | ٣٠١- عندما يتقرر إجراء التحليل خارج الموقع يجري تحليل العينات في مختبرين على اﻷقل من المختبرات المسماة. |
Entre estas iniciativas se encuentra la entrega de paquete básico de salud, cirugía móvil, desplazamiento de equipo móvil de laboratorio y odontología. | UN | ومن بين هذه المبادرات الحقيبة الأساسية للصحة، ووحدات الجراحة المتنقلة، وأفرقة متنقلة من المختبرات وطب الأسنان. |
Estos laboratorios tienen escasa movilidad, lo cual permite recuperar en muchos casos los productos químicos precursores y equipo (son estos laboratorios los que permiten hacer las estimaciones de producción mas viables y fiables). | UN | وليست هذه المختبرات قابلة جدا للتنقل، مما يتيح الإمكانية لاسترداد السلائف الكيميائية وكذلك المعدات في كثير من الحالات (وإنما تكون تقديرات الإنتاج أكثر صحة وموثوقية فيما يخص هذه الأنواع من المختبرات). |