"من المدفوعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los pagos
        
    • de pagos
        
    • del pago
        
    • de pago
        
    • de los desembolsos
        
    • de desembolsos
        
    • pagos en
        
    • de gastos
        
    • en los pagos
        
    • pagos del
        
    • por concepto
        
    • de remuneración
        
    • de los efectuados
        
    Pagos a vendedores: el 85% de los pagos a vendedores se tramitó dentro de los 30 días hábiles. UN المدفوعات للموردين: جهزت نسبة 85 في المائة من المدفوعات للموردين في غضون 30 يوم عمل.
    Habría que recuperar sin demora esos fondos, por más que haya que reconocer que no será posible respecto de buena parte de los pagos excesivos. UN ورغم أنه لا يمكن استرداد جزء كبير من المدفوعات الزائدة عن الحد، فإنه ينبغي أن يستعاد دون تأخير كل ما يمكن استرجاعه.
    El Empleador dedujo la retención de garantía por un total del 10% del precio de contrato de los pagos provisionales. UN وقد خصم صاحب العمل من المدفوعات المؤقتة مبالغ محتجزة تمثل في مجموعها ما نسبته 10 في المائة من تكلفة العقد.
    De los 11,2 millones de pagos hechos a particulares, más de 6,3 millones estuvieron destinados a mujeres. UN ومن بين 11.2 مليون من المدفوعات المقدمة للأفراد، كان أكثر من 6.3 مليون منها مقدما للمرأة.
    Existen 34 tipos de pagos, prestaciones y ayudas sociales proporcionados a las diferentes categorías de la población a cargo de los presupuestos estatal y local. UN وهناك 34 نوعا من المدفوعات الاجتماعية والفوائد والإغاثة توفر لمختلف فئات السكان من الدولة والميزانيات المحلية.
    Una vez efectuada la totalidad del pago, la propiedad de los artículos se transfiere a las Naciones Unidas, a menos que se acuerde otra cosa con respecto a partidas específicas. UN وبعد أربع سنوات من المدفوعات تعود ملكية المعدات الى اﻷمم المتحدة إلا إذا أتُفق على خلاف ذلك بشأن بعض البنود المحددة.
    :: Condiciones de pago: proporción o porcentaje de los pagos procesados con arreglo a las condiciones de pago acordadas UN :: شروط الدفع: الحصة أو النسبة المئوية من المدفوعات المجهزة وفقا لشروط الدفع المتفق عليها
    Tramitación en el plazo debido del 100% de los pagos a los países que aportan contingentes UN تجهيز 100 في المائة من المدفوعات المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات بحلول المواعيد المقررة
    :: Condiciones de pago: proporción o porcentaje de los pagos procesados con arreglo a las condiciones de pago acordadas UN :: شروط الدفع: الحصة أو النسبة المئوية من المدفوعات المجهزة وفقا لشروط الدفع المتفق عليها
    Tramitación en el plazo debido del 100% de los pagos a los países que aportan contingentes UN تجهيز 100 في المائة من المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات في المواعيد المحددة
    Realización del 100% de los pagos trimestrales a los países que aportan contingentes teniendo en cuenta la capacidad de pago de cada una de las misiones UN أنجزت تسديد 100 في المائة من المدفوعات للبلدان المساهمة بقوات فصليا بناء على قدرة البعثات ذات الصلة على الدفع
    Inevitablemente, una parte de los pagos fallará o será rechazada. UN ومن المسلم به أن نسبة من المدفوعات لا تسلم أو تُرفض.
    Tramitación del 100% de los pagos dentro de los dos días hábiles UN إنجاز مائة في المائة من المدفوعات خلال يومي عمل
    Nómina de pagos: el 100% de los pagos se tramitó puntualmente UN كشوف المرتبات: جُهزت نسبة 100 في المائة من المدفوعات الخاصة بالمرتبات في الوقت المناسب
    El Plan comprende una serie de pagos de transferencia, en particular, subsidios por incapacidad, pensiones y subsidios por fallecimiento. UN ويغطي النظام مجموعة من المدفوعات المحولة، منها منح العجز والمعاشات التقاعدية ومِنَح الوفاة.
    Están surgiendo nuevas oportunidades, como las que ofrece el proceso del cambio climático, y una serie de pagos por los servicios ambientales. UN وتبزغ الآن فرص جديدة، مثل تلك الناشئة عن عملية تغير المناخ، وكذلك مجموعة من المدفوعات لقاء الخدمات البيئية.
    Dado que en este caso la finalidad del pago anticipado fue también adquirir bienes corporales, el Grupo estima que el pago anticipado debe tenerse en cuenta asimismo en toda reclamación de bienes corporales hecha por el reclamante. UN ولما كان الغرض من المدفوعات المسبقة في هذه الحالة هو شراء ممتلكات مادية، فإن الفريق يرى أنه ينبغي خصم المدفوعات المسبقة من أي مطالبة مقدمة من صاحب المطالبة بشأن الممتلكات المادية أيضا.
    En la República Srpska se utiliza el KM para aproximadamente el 70% de los desembolsos y los ingresos del Gobierno. UN وفي جمهورية صربسكا، تستخدم الماركا القابلة للتحويل في حوالي ٧٠ في المائة من المدفوعات واﻹيرادات الحكومية.
    Compárense estos resultados con los objetivos de aplicación de recursos de 550 millones de dólares en lo que se refiere a la cartera de proyectos y de 257 millones de dólares de desembolsos autorizados en la cartera de servicios exclusivamente. UN وتقارن هذه النتائج بأهداف الإنجاز البالغة 550 مليون دولار لحافظة المشاريع و 257 مليون دولار من المدفوعات المأذون بها بالنسبة لحافظة الخدمات فقط.
    Hasta la fecha, se han hecho más de 200.000 pagos en efectivo por un monto de más de 200 millones de marcos alemanes. UN وتم حتى الآن سداد ما يزيد عن 000 200 من المدفوعات النقدية تزيد قيمتها على 200 مليون مارك ألماني.
    Además, se tramitan facturas, pedidos de reembolso de gastos de viajes y otros pagos, a pedido de las partes interesadas. UN وباﻹضافة الى ذلك تجهﱢز فواتير البائعين، ومطالبات السفر وغيرها من المدفوعات عند الطلب.
    El análisis efectuado reveló que el total de las deducciones por calidad deficiente efectuadas por la Misión en los pagos a la empresa local concordaban con las sumas que se estimaba que podían deducirse por concepto de calidad deficiente. UN وأظهر التحليل الذي أجري أن مجموع المبالغ التي خصمتها البعثة مقابل النوعية من المدفوعات المسددة للشركة التجارية المحلية تتفق مع المبالغ التي قُدر أنها مستحقة الخصم في مقابل مظاهر القصور في النوعية.
    La Sección de Finanzas presta apoyo al procesamiento de sueldos, dietas por misión y otros pagos del personal. UN يقدم قســم الشــؤون المالية الدعــم لتجهيز المرتبات وبـدل اﻹقامة المخصص للبعثة وغيرها من المدفوعات للموظفين.
    La FICSA sostiene desde hace tiempo que ese tipo de sistema de remuneración no puede funcionar en un contexto internacional como el de las Naciones Unidas. UN وما فتئ الاتحاد يرى أن هذا النظام من المدفوعات لن ينجح في بيئة دولية مثل اﻷمم المتحدة.
    En relación con los anticipos realizados en los años anteriores a 2008, al 29 de junio de 2009 los certificados de auditoría pendientes se referían al 10% de los pagos efectuados en 2005, al 14% de los efectuados en 2006, y al 17% de los efectuados en 2007. UN 130 - وفيما يتعلق بالسلف المقدمة في السنوات السابقة لعام 2008، حتى 29 حزيران/يونيه 2009، مثلت شهادات مراجعة الحسابات غير المستلمة 10 في المائة من المدفوعات التي سددت في عام 2005، و 14 في المائة من المدفوعات التي سددت في عام 2006، و 17 في المائة من المدفوعات في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more