"من المدن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las ciudades
        
    • de ciudades
        
    • ciudades de
        
    • ciudades del
        
    • localidades
        
    • de la ciudad
        
    • en las ciudades
        
    • de ciudad
        
    • urbanos
        
    • desde las ciudades
        
    • de las zonas urbanas
        
    • poblaciones
        
    • lugares
        
    • en ciudades
        
    • ciudades más
        
    Las misiones sobre el terreno que han de formular los programas de las ciudades ya incluidas y las nuevas comenzarán a finales de 2003. UN وسيتم إيفاد بعثات ميدانية من أجل وضع البرامج لكل من المدن المشتركة حديثا والمدن المشتركة سابقا في أواخر عام 2003.
    Cinco de esas organizaciones de las ciudades piloto asistieron a sesiones de capacitación sobre presupuestación con una perspectiva de género. UN وتلقت خمس منظمات من هذا القبيل من المدن الرائدة ثلاث دورات تدريبية عن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    No, pero recuerda que el ataque y huida pasó en una de las ciudades en las que robó un banco. Open Subtitles لا، لكــنه يعــرف أن الكـرّ والفــرّ قـد حــدث في واحــدة من المدن حيث قــام بالســطـو على بنــك.
    Ambos programas están dirigidos a promover el desarrollo urbano a categoría de ciudades. UN ويرمي كلاهما الى تعزيز التنمية البشرية في هاتين الفئتين من المدن.
    Hemos recibido información de todas partes del mundo, de ciudades, aldeas, particulares y grupos. UN ووردتنا معلومات من جميع أنحاء العالم، أي من المدن والقرى والأفراد والمجموعات.
    Es ciudadano honorario de muchas ciudades de los Estados Unidos de América. UN وهو مواطن فخري في كثير من المدن اﻷمريكية.
    Myanmar está desarrollando una base de datos urbanos computadorizada para perfeccionar los mecanismos de suministro de viviendas, con especial atención a las poblaciones de ingresos más bajos en zonas de reasentamiento en el centro de las ciudades. UN وتعد ماينمار قاعدة بيانات حضرية قائمة على الحاسوب لتأمين آلية أفضل لتجهيز المساكن مع التركيز على ذوي الدخل المحدود من السكان في مناطق إعادة التوطين فضلا عن المناطق الجوفية من المدن.
    El traslado de los tribunales militares de las ciudades a los asentamientos obligó en ocasiones a los abogados palestinos a realizar búsquedas humillantes de cadáveres y a dar un rodeo a Jerusalén incluso al marcharse. UN وقيل إن نقل المحاكم العسكرية من المدن إلى المستوطنات يعني اضطرار المحامين إلى الخضوع لعمليات تفتيش مهينة في بعض اﻷحيان، وحتى عند المغادرة، كان عليهم سلوك طريق التفافي حول القدس.
    Pero esta corriente también se observa en la dirección opuesta, es decir, de las ciudades al campo. UN إلا أن هناك أيضا تدفقا في الاتجاه المقابل؛ أي من المدن إلى المزارع.
    Pero esta corriente también se observa en la dirección opuesta, es decir, de las ciudades al campo. UN إلا أن هناك أيضا تدفقا في الاتجاه المقابل؛ أي من المدن إلى المزارع.
    Además, estas zonas se vieron afectadas por la disminución de las remesas procedentes de las ciudades y por la inversión de la migración. UN وعلاوة على هذا تأثرت تلك المناطق سلبيا بانخفاض التحويلات من المدن وبالهجرة العكسية.
    Además el 46% de las ciudades estudiadas por la Conferencia de Alcaldes de los Estados Unidos determinó que la violencia doméstica era la causa principal de la falta de hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت دراسة استقصائية قام بها مؤتمر العُمد في الولايات المتحدة 46 في المائة من المدن أن العنف المنزلي هو السبب الأساسي في التشرد.
    Y esa es una función de los tipos de ciudades que conformamos. TED وهذه هي مهمة تلك الأشكال من المدن التي نقوم ببنائها.
    Cientos de miles de ciudades y de aldeas fueron borradas de la faz de la tierra. UN وأزيلت عن وجه اﻷرض مئات اﻵلاف من المدن والقرى.
    En la actualidad, se ha reconocido a ocho ciudades el carácter de " ciudades abiertas " y se está estudiando el caso de otras. UN وقد تم حتى اﻵن الاعتراف بثماني مدن مفتوحة ويجري النظر في عدد من المدن اﻷخرى.
    Se ha observado en la actualidad un aumento del número de ciudades autorizadas a elaborar planes de renovación urbana. UN ولقد أصبح عدد أكبر من المدن مخولاً اليوم بوضع مخططات للتطوير الحضري.
    Dicha difusión multiplicadora de los principios y las prácticas de gestión ambiental y la generación de cambios nacionales en la política promovieron el objetivo de ciudades más sostenibles. UN وكان من شأن تضاعف انتشار مبادئ وممارسات التدبير البيئي وحدوث تغيرات على مستوى السياسة الوطنية أن عجل بتحقيق هدف نشوء مزيد من المدن المستدامة.
    La MICIVIH amplió sus programas radiofónicos de educación cívica, que ahora se emiten periódicamente en varias ciudades de provincias. UN ووسعت البعثة المدنية نطاق برامجها اﻹذاعية عن قضايا التربية الوطنية، فصارت تُبث اﻵن بانتظام في عدد من المدن اﻹقليمية.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de que el Día Internacional también había sido observado en muchas otras ciudades del mundo. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير الاحتفال باليوم الدولي أيضا في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Los refugiados afganos en el Irán pudieron ejercer su derecho al voto en aproximadamente 1.000 colegios electorales ubicados en 250 localidades de las siete ciudades principales de nuestro país. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    En otros dos países, el tipo de migración que predomina entre las mujeres es la migración de la ciudad al campo. UN وفي بلدين آخرين، تشيع الهجرة من المدن إلى الأرياف في صفوف النساء.
    Quizá, algunos de los trabajadores desplazados por la automatización industrial en las ciudades, encontrarán oportunidades de empleo aquí, y se mudarán también. TED ربما بعض عمال الصناعة من المدن فصلوا بسبب الميكنة الآلية سوف يجدون وظيفة بديلة لطيفة هنا، وسوف ينتقلون أيضا.
    No me gustan los forasteros de ciudad grande. Open Subtitles أنا لا يُعجبنى الغرباء القادمين من المدن الكبيرة
    dado que Gandhi creía en las aldeas y dado que los británicos gobernaron desde las ciudades. Nehru consideraba a Nueva Delhi una ciudad no india. TED لأن غاندي كان يؤمن بالقرى ولأن البريطانيين حكموا من المدن ولذلك و بالرغم من أن نهرو رأى في نيودلهي مدينة هندية
    La expansión de las zonas urbanas también puede contribuir a la destrucción de tierras agrícolas de primera clase, ya que muchas ciudades se encuentran situadas en suelos fértiles. UN ٣٧٨ - كما يمكن أن يؤدي التوسع في المناطق الحضرية إلى إتلاف اﻷراضي الزراعية الجيدة، نظرا ﻷن كثيرا من المدن تقع على تربة خصبة.
    Deberían incorporarse más policías femeninas en las comisarías importantes de Hargeisa y otros lugares, según fuera necesario. UN وينبغي أن يرابض المزيد من الشرطيات في مخافر الشرطة الهامة في هرغيسا وغيرها من المدن حسب الضرورة.
    No sólo la mayoría de las personas viven actualmente en ciudades, sino que además se observa un número creciente de megalópolis en los países en desarrollo con diez o más millones de habitantes. UN ولا يعيش الآن معظم الناس في المدن فحسب، بل توجد أيضا أعداد متزايدة من المدن الكبرى في البلدان النامية التي يبلغ عدد سكانها 10 ملايين نسمة فما فوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more