Cada sector de la ciudad debe tener su monumento, su símbolo y su identidad. | UN | وينبغي أن يكون لكل جزء من المدينة معْلَمه الخاص به، ورمزه، وهويته. |
Rwanda y Uganda parecen haber acordado retirar sus tropas de la ciudad. | UN | ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة. |
Aunque los Gobiernos de Rwanda y de Uganda convinieron posteriormente en retirar sus fuerzas de la ciudad, los combates se reanudaron al mes siguiente. | UN | ومع أن حكومتي رواندا وأوغندا قد وافقتا بعد ذلك على سحب قواتهما من المدينة فقد تجدد القتال في الشهر الثاني. |
Tras la construcción de la ciudad de Ma ' ale Edomim, los jahalin se establecieron cerca de la ciudad, en tierras que ya habían comprado otros. | UN | وبعد بناء مدينة معالي أدوميم، أقام بدو الجهالين بالقرب من المدينة على أرض كان قد تم شراؤها بالفعل من جانب أشخاص آخرين. |
En el desorden que siguió logró evitar que lo detuvieran y huyó de la ciudad. | UN | وفي الفوضى التي تلت ذلك، تمكّن من النجاة من الاعتقال وفرّ من المدينة. |
El apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos de las Naciones Unidas es incierto. | UN | ويعد الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة أمــرا غير مؤكد. |
Los herreros sólo pueden operar en el extremo oeste de la ciudad. | Open Subtitles | الحدادون المرخص لهم لعمل ذلك في الطرف الغربي من المدينة |
¡Y la idea de sacarla de la ciudad para protegerla es ridícula! | Open Subtitles | و فكرتك حول اخراجها من المدينة لاجل حمايتها فكرة سخيفة |
Fue expulsado de la ciudad Prohibida por intentar robar el Sello Imperial. | Open Subtitles | إنه نُفى من المدينة المحرمة لإنه حاول سرقة الختم الأمبراطورى |
En la Bahía Media Luna. Como una hora al sur de la ciudad. | Open Subtitles | تحت فى نحن فى خليج البدر قرابة نصف ساعة من المدينة |
Nadie entra o sale de la ciudad hasta que lleguemos con las legiones. | Open Subtitles | لا تدع أحداً يدخل أو يخرج من المدينة حتى نصل بالفيالق. |
Y han puerto una especie de cuarentena a tres cuartos de la ciudad | Open Subtitles | وقد أقاموا نوعاً من الحجر الصحي حول ثلاثة أجزاء من المدينة |
Enviarlo al otro lado de la ciudad y dejarlo allí equivale a matarlo, Coronel. | Open Subtitles | ارساله الى الجانب الاخر من المدينة وتركه هناك يعادل جريمة قتل, كولونيل. |
Él está matando en distintas áreas de la ciudad en lugares públicos. | Open Subtitles | إنه يقتل في مناطق مختلفة من المدينة في أماكن عامة |
Michael ¿recuerdas que cuando nos conocimos fuimos a esa parte horrible de la ciudad a comprar esa ropa espantosa? | Open Subtitles | مايكل هل تتذكر اول مرة تقابلنا؟ عندما ذهبنا الى ذلك الحي من المدينة لشراء ملابس مروعة |
Hemos tenido ya dos incidentes de tráfico en el tramo para salir de la ciudad. | Open Subtitles | لقد حصلنا بالفعل على قتيلان بسبب حركة المرور في الإندفاع للخروج من المدينة |
Apuntamos a Ceecee en la guardería, está al otro lado de la ciudad. | Open Subtitles | سجلنا سيسي في الحضانة التي تقع في الجانب الآخر من المدينة |
Últimas noticias sobre un cuerpo encontrado en el sur de la ciudad. | Open Subtitles | أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في الجزء الجنوبي من المدينة |
Dicen que está construyendo una parada de trenes a 20 millas del pueblo, justo al lado del camino postal. | Open Subtitles | الشائعات تقول بأنه يبني موقف سكة حديدية على بعد 20 ميل من المدينة على الطريق البريدي |
Fuiste transferido de ciudad Esmeralda a la Unidad B. | Open Subtitles | سوف يتم نقلك من المدينة إي إم إلى الوحدة بي |
No ha cesado aún la creación de asentamientos cercanos a la ciudad Santa. | UN | إن إنشاء المستوطنات بالقرب من المدينة المقدسة لم يتوقف حتى اﻵن. |
García, ¿alguna forma de reducirlo a los que llamaron desde la ciudad? | Open Subtitles | غارسيا,هل لديك طريقة لتخفيض العدد الى المتصلين من المدينة فقط |
Una pequeña chance de que haya pasado ese tráfico por la ciudad... | Open Subtitles | فرصة صغيرة أن يعبر خلال كل ذلك الإزدحام ويخرج من المدينة |
La población civil está huyendo de la localidad hacia cuevas y bosques de las cercanías. | UN | ويعمد السكان المدنيين إلى الفرار من المدينة إلى الكهوف واﻷحراج البعيدة عن البلدة. |
El AWACS estableció contacto por radar con un rastro 45 kilómetros al norte de Sarajevo que, según se sospechaba, pertenecía a un helicóptero y que desapareció 27 kilómetros al norte de esa ciudad. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار أثرا، يشتبه في أنه لطائرة هليكوبتر، على بعد ٤٥ كيلومترا الى الشمال من سراييفو، تلاشى على بعد ٢٧ كيلومترا الى الشمال من المدينة. |
Sin embargo, a la salida de la población fueron bloqueados por militares del puesto avanzado de Hinche. | UN | غير أن بعض اﻷفراد العسكريين التابعين لمركز إنش اﻷمامي اعترضوا سبيلهم وهم خارجون من المدينة. |
Muchos civiles abandonaron la ciudad por miedo a quedar atrapados en medio del fuego cruzado. | UN | وفرَّ مدنيون كثر من المدينة أيضا خشية أن يحاصَروا بين النيران المتبادلة. |
A las 0.00 horas, un grupo terrorista armado disparó desde la calle Ishrin contra varios agentes del orden público que se encontraban cerca del campus universitario. | UN | 43 - الساعة 00/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار من آخر شارع العشرين على عناصر حفظ النظام بالقرب من المدينة الجامعية. |