"من المرأة والرجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mujeres y hombres
        
    • de la mujer y el hombre
        
    • de las mujeres y los hombres
        
    • del hombre y la mujer
        
    • de hombres y mujeres
        
    • a las mujeres como a los hombres
        
    • de las mujeres como de los hombres
        
    • las mujeres como los hombres
        
    • el hombre como la mujer
        
    • a mujeres como a hombres
        
    • de los hombres y las mujeres
        
    • de la mujer y del hombre
        
    • a hombres como a mujeres
        
    • la mujer como para el hombre
        
    • el hombre y la mujer
        
    Si procede, se formularán propuestas de enmiendas para equiparar la posición de mujeres y hombres. UN وسوف يتم إعداد مقترحات بشأن التعديلات، حسب الاقتضاء، من أجل تحقيق المساواة في موقف كل من المرأة والرجل.
    Se denomina " sexo " a las características biológicas y físicas de la mujer y el hombre. UN ويستخدم مصطلح " جنس " للدلالة على الخصائص البيولوجية والجسدية لكل من المرأة والرجل.
    - Introducción de una pedagogía del género que tenga en cuenta las diferencias en la socialización de las mujeres y los hombres UN - تطبيق منهج تربوي جنساني يأخذ في الاعتبار الفروق في الأدوار الاجتماعية التي يضطلع بها كل من المرأة والرجل
    El Papa Juan Pablo insiste en el carácter distintivo y complementario del hombre y la mujer. UN وإن البابا يوحنا بولس الثاني يصر على تميز كل من المرأة والرجل وعلى تكميل الواحد منهما لﻵخر.
    Hay numerosos indicadores que muestran que la esperanza de vida de hombres y mujeres ha aumentado en los últimos años. UN وهناك مؤشرات عديدة تبين أن العمر المتوقع لكل من المرأة والرجل قد زاد في السنوات الأخيرة.
    Estas barreras afectan tanto a las mujeres como a los hombres; sin embargo, las mujeres sufren sus efectos de manera desproporcionada. UN ويتأثر كل من المرأة والرجل بصورة سلبية جراء هذه الحواجز. إلاّ أن المرأة تتأثر بشكل غير متناسب.
    Esa eliminación paulatina de los prejuicios sexistas de los empleadores está sirviendo para ampliar las oportunidades de trabajo tanto de las mujeres como de los hombres. UN ومن شأن هذا التيسير في تحيز أصحاب الأعمال إلى نوع الجنس أن يؤدي إلى توسيع نطاق فرص العمل بالنسبة لكل من المرأة والرجل.
    Se trata igualmente de aprovechar las oportunidades que puede ofrecer un conflicto para redefinir los respectivos papeles de mujeres y hombres. UN ويتناول الأمر أيضا، انتهاز الفرص التي قد تنشأ عن النزاعات لإعادة تحديد دور كل من المرأة والرجل.
    Las tasas de analfabetismo de mujeres y hombres son más elevadas en las zonas rurales. UN وترتفع معدلات الأمية لكل من المرأة والرجل عن ذلك في المناطق الريفية.
    Seguirá trabajando en pro de la incorporación del género haciendo frente a las necesidades específicas de mujeres y hombres para permitirles beneficiarse por igual de los esfuerzos de desarrollo. UN وستواصل معالجة مسألة تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال معالجة الاحتياجات المحددة لكل من المرأة والرجل لتمكينهم من الاستفادة على قدم المساواة من جهود التنمية.
    14. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 14- ويساور اللجنة قلق مثاره المواقف التقليدية والمقولبة إزاء دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    Se denomina `sexo ' a las características biológicas y físicas de la mujer y el hombre. UN ويستخدم مصطلح " جنس " للدلالة على الخصائص البيولوجية والجسدية لكل من المرأة والرجل.
    233. Al Comité le preocupan las actitudes tradicionales y estereotípicas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la sociedad jordana. UN 233- ويساور اللجنة قلق إزاء المواقف التقليدية والنمطية من دور ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجتمع الأردني.
    El acceso de las mujeres y los hombres al empleo contribuye a menudo al éxito de las estrategias de lucha contra la inseguridad alimentaria. UN ويسهم حصول كل من المرأة والرجل على فرص العمل غالبا في نجاح استراتيجيات التصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    Observó con satisfacción el esfuerzo de Grecia por eliminar las actitudes y los estereotipos patriarcales respecto del papel de las mujeres y los hombres. UN ولاحظت بارتياح الجهود التي تبذلها اليونان للقضاء على أنواع السلوك وأنماط التفكير الأبوية فيما يتعلق بدور كل من المرأة والرجل.
    El Papa Juan Pablo insiste en las características propias del hombre y la mujer y su complementariedad. UN وإن البابا يوحنا بولس الثاني يصر على تميز كل من المرأة والرجل وعلى تكميل الواحد منهما لﻵخر.
    Por ejemplo, las políticas de privatización pueden afectar la condición económica del hombre y la mujer de diferentes maneras. UN فسياسات الخصخصة، مثلا، يمكن أن تؤثر على المركز الاقتصادي لكل من المرأة والرجل بطرائق مختلفة.
    Su finalidad es promover la igualdad de derechos, oportunidades, las libertades y responsabilidades de hombres y mujeres en la sociedad. UN وتهدف إلى تعزيز حقوق المساواة والفرص والحريات والمسؤوليات لكل من المرأة والرجل في المجتمع.
    Por ejemplo, Malta promueve el adelanto de la mujer empoderándola para que participe en el mercado laboral, atendiendo la situación de las personas en riesgo de caer en la pobreza y ayudando tanto a las mujeres como a los hombres que padecen violencia. UN كما تعزز مالطة النهوض بالمرأة، بتمكينها، على سبيل المثال، من المشاركة في سوق العمل ومعالجة حالة الأشخاص الذين يتعرضون لمخاطر الفقر ومساعدة كل من المرأة والرجل ممن يعانون من العنف.
    Reconociendo la importancia de la participación plena y efectiva tanto de las mujeres como de los hombres en los programas de actividades relativas a las minas, UN وإذ تقر بأهمية مشاركة كل من المرأة والرجل بصورة كاملة وفعالة في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    Le preocupa en particular la información que sugiere que tanto las mujeres como los hombres consideran que son aceptables las diferencias salariales por motivos de género. UN ومما يشغل اللجنة خاصة تلك المعلومات التي توحي بأن كلا من المرأة والرجل يعتبران الفجوة الجنسانية في الأجور مقبولة.
    Conforme se vayan adoptando medidas para eliminar la discriminación contra la mujer, sus necesidades pueden cambiar o desaparecer o convertirse en necesidades tanto para el hombre como la mujer. UN وفي الوقت الذي تتخذ فيه حاليا خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة، قد تتغير احتياجات المرأة أو تختفي أو تصبح احتياجات لكل من المرأة والرجل.
    El Paraguay llevó a cabo campañas de alfabetización en las que se tenía en cuenta una perspectiva de género y que iban dirigidas tanto a mujeres como a hombres de comunidades locales. UN ونظمت باراغواي حملات لمحو الأمية مراعية للمنظور الجنساني تستهدف كلا من المرأة والرجل في المجتمعات المحلية.
    También debería intensificar sus esfuerzos para erradicar los estereotipos tradicionales sobre los papeles y las responsabilidades de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, por ejemplo mediante campañas amplias de concienciación. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها للقضاء على القوالب النمطية التقليدية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل في المجالين العام والخاص، بطرق من بينها تنظيم حملات توعية شاملة.
    La Junta destacó la importancia de comparar el acceso de la mujer y del hombre al poder, lo cual se debía tener en consideración a la hora de elaborar la metodología para la investigación. UN وأكد المجلس على أهمية مقارنة فرص وصول كل من المرأة والرجل إلى السلطة، وينبغي مراعاة ذلك لدى تصميم منهجية البحث.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que todas las medidas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada se destinan tanto a hombres como a mujeres en los sectores público y privado, a fin de seguir apoyando el reparto equitativo de las responsabilidades familiares y laborales entre hombres y mujeres. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كفالة أن ترمي جميع التدابير إلى تعزيز التوازن بين العمل والحياة لكل من المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص، ودعما للمساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    Hasta que ésta se considere una cuestión común y una situación en que todos ganan, tanto para la mujer como para el hombre, no se logrará el objetivo final. UN لن يتحقق الهدف النهائي مطلقا ويُنظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها قضية مشتركة وانتصار لكل من المرأة والرجل على حد سواء.
    En muchos países, las mujeres se esfuerzan por conseguir que los medios de comunicación sean más sensibles a su realidad y a la nueva distribución de funciones entre el hombre y la mujer. UN وفي العديد من البلدان تعمل المرأة من أجل زيادة مراعاة وسائط اﻹعلام لواقع المرأة واﻷدوار الناشئة لكل من المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more