El pasado año, uno de los centros regionales de servicios de auditoría se trasladó de Zimbabwe a Sudáfrica. | UN | وخلال هذا العام تم نقل واحد من المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات من زمبابوي إلى جنوب أفريقيا. |
Los recursos incluyen la suma de 1.882.000 dólares estimada para los viajes de 53 investigadores de los centros regionales propuestos para llevar a cabo estudios de casos. | UN | وتشمل الموارد مبلغاً قدره 000 882 1 دولار وهو مقدّر لسفر 53 محققاً من المراكز الإقليمية المقترحة للقيام بدراسات حالة. |
Cinco representantes de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea, sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | :: خمسة ممثلين من المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقية بازل، استناداً إلى التمثيل الجغرافي العادل. |
El objetivo es establecer una serie de centros regionales para crear una red mundial que se encargue de una parte importante de las actividades de fomento de capacidad de la UIT. | UN | والغرض هنا هو إقامة سلسلة من المراكز الإقليمية لتشكيل شبكة عالمية تحظى بقسط كبير من أنشطة الاتحاد في مجال بناء القدرات. |
Esta red de centros regionales permite, pues, el establecimiento de una cooperación entre ciudades del sur centrada en el acceso a servicios básicos. | UN | وبذلك تتيح هذه الشبكة من المراكز الإقليمية لتدريب الجهات الفاعلة المحلية إيجاد تدابير للتعاون فيما بين المدن في بلدان الجنوب تكون منصبة على إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية. |
Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea y a la secretaría que velen por la eficaz ejecución de las propuestas de proyectos que figuran en sus planes de trabajo; | UN | 3 - يطلب من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومن الأمانة أن تضمن فعالية تنفيذ مقترحات المشاريع الواردة في خطط أعمالها؛ |
Todas las propuestas de proyectos presentadas por los centros regionales surgieron, en diferente medida, de sus planes de trabajo, lo cual era encomiable por reflejar las necesidades regionales. | UN | وكل مقترحات المشاريع الواردة من المراكز الإقليمية انبثقت أصلاً وبدرجات متفاوتة، من خطط أعمالها التي استحقت الثناء لتوضيحها الاحتياجات الإقليمية. |
En Macedonia mujeres han sido nombradas administradoras de cinco de los centros regionales de gestión de crisis encargadas de coordinar los programas de preparación y de respuesta. | UN | وفي مقدونيا، عُيِّنت نساء كمديرات لخمسة من المراكز الإقليمية لإدارة الكوارث، وذلك لتنسيق برامج التأهب والتصدي للكوارث. |
• Cinco representantes de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea, sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | :: خمسة ممثلين من المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقية بازل، استناداً إلى التمثيل الجغرافي العادل. |
7. Informe del Secretario General sobre el incremento de la utilización de los centros regionales | UN | 7 - تقرير الأمين العام عن زيادة الاستفادة من المراكز الإقليمية |
También participaron representantes de los centros regionales del Convenio de Basilea siguientes: China, El Salvador, Eslovaquia e Indonesia. | UN | 13- وحضر كذلك ممثلون من المراكز الإقليمية التالية لاتفاقية بازل: الصين، وأندونيسيا وسلوفاكيا. |
En el examen de la cuestión del espacio ultraterrestre y la sociedad durante el examen de la cuestión sobre el espacio y la sociedad en el centro de atención estuvo el tema " El espacio y la educación " , sobre el cual se escuchó una serie de informes de los centros regionales de ciencia y tecnología espacial. | UN | وكان موضوع الفضاء والتعليم مناط التركيز في المناقشة التي دارت بشأن الفضاء والمجتمع، واستُمع فيها إلى عدد من التقارير المقدمة من المراكز الإقليمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Habida cuenta de que los servicios subregionales de recursos van a desaparecer y sus funciones pasarán a formar parte de los centros regionales del PNUD, podría ser conveniente recopilar y documentar sus logros y experiencias. | UN | لما كانت مرافق الموارد دون الإقليمية ستختفي وتصبح وظائفها جزءا من المراكز الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد يكون من الأجدر تجميع وتوثيق إنجازاتها وخبراتها. |
Pese al poco tiempo disponible y la dificultad de la tarea, la secretaría ha recibido un número notablemente alto de planes de trabajo de los centros regionales, a los que han contribuido, en diverso grado, las consultas celebradas con los países de cada región. | UN | وعلى الرغم من ضيق الوقت وصعوبة المهمة، تلقت الأمانة من المراكز الإقليمية عدداً كبيراً من خطط العمل مستفيدة من المشاورات ذات الدرجات المتفاوت مع البلدان في كل إقليم. |
Su Delegación y la de Turquía trabajan en un proyecto de resolución para poner en marcha dicha Alianza y establecer una red de centros regionales para responder a los desastres naturales. | UN | وأضاف أن وفده ووفد تركيا يعملان معاً في إعداد مشروع قرار لإقامة مثل هذا التحالف مع إنشاء شبكة من المراكز الإقليمية للاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Una red de centros regionales y subregionales asistiría a la Comisión en el desempeño de su mandato y promovería la paz y el desarrollo mundiales. | UN | وذكر أن من شأن وجود شبكة من المراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن يساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها وأن يعزز السلام والتنمية على الصعيد العالمي. |
Durante el período de ejecución del programa mundial, el PNUD continuará el proceso de convertir a los servicios subregionales de recursos en una red de centros regionales que colaborarán estrechamente con otras entidades de las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | 44 - خلال فترة البرنامج العالمي، سيواصل البرنامج الإنمائي عملية تحويل مرافق الموارد دون الإقليمية إلى شبكة من المراكز الإقليمية تعمل بارتباط وثيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد الإقليمي. |
Finalmente, sería conveniente vigilar mejor las operaciones de enriquecimiento de uranio, reprocesamiento de plutonio y la eliminación del combustible utilizado y los desechos nucleares, verdadero talón de Aquiles del actual régimen de no proliferación, desde un pequeño número de centros regionales. | UN | كما أن من اللازم مراقبة عمليات تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم والتخلص من الوقود المستنفد والنفايات النووية التي تمثل نقطة الضعف الحقيقية في نظام منع الانتشار بصيغته الحالية، من خلال تركيزها في عدد محدود من المراكز الإقليمية. |
Pide a los centros regionales del Convenio de Basilea que revisen y actualicen los nuevos planes de trabajo para 2005-2006; | UN | 7 - يطلب من المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أن تنقح وتطور خطط الأعمال الجديدة للفترة 2005 - 2006؛ |
Los proyectos propuestos y presentados por los centros regionales dimanan de sus planes de actividades y reflejan las necesidades de los países de sus regiones. | UN | 11 - نشأت مقترحات المشاريع المقدمة من المراكز الإقليمية في خطط عملها التي تعكس احتياجات البلدان في أقاليمها. |
Como consecuencia de esas tasas de vacantes, la mayor parte de los casos fueron tramitados por personal destinado en los centros regionales en lugar de en las misiones. | UN | ونتيجة لمعدلات الشغور تلك، تولى معالجة معظم هذه القضايا موظفون من المراكز الإقليمية وليس من البعثات. |
El aumento de las necesidades obedece a la mayor presencia en la parte occidental del país, lo que entrañará más viajes dentro de la zona de la misión, en particular por lo que respecta a las labores de apoyo y mantenimiento, que estarán a cargo de técnicos que viajarán desde los centros regionales a los lugares de destino concretos sobre el terreno. | UN | 230 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى زيادة التواجد في الجزء الغربي من البلد، وهو ما سينطوي على زيادة في حركة السفر داخل منطقة البعثة، ولا سيما فيما يتعلق بأعمال الدعم والصيانة التي سيقوم بها فنيون سيسافرون من المراكز الإقليمية إلى مواقع ميدانية محددة. |