| Hay varias otras cuestiones que tal vez queden comprendidas en ese encabezamiento general. | UN | كما أن ثمة عددا من المسائل الأخرى التي يمكن أن تندرج تحت هذا العنوان العام. |
| Existen numerosas otras cuestiones que no revisten la gravedad del cambio climático, pero que también es preciso resolver. | UN | وهناك العديد من المسائل الأخرى التي لا تحمل نفس الملامح التي يتسم بها تغير المناخ، وإن كانت بحاجة مماثلة إلى حل. |
| Tal vez la Junta desee examinar otras cuestiones que estime oportunas y apropiadas en relación con este tema del programa. | UN | ربما يود المجلس مناقشة أي مسألة من المسائل الأخرى التي يجد أن الوقت والمجال مناسبان لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
| Tal vez la Junta desee examinar otras cuestiones que estime oportunas y apropiadas dentro de este tema del programa. | UN | ربما يود المجلس مناقشة أي مسألة من المسائل الأخرى التي يجد أن الوقت والمجال مناسبان لمناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
| La Memoria del Secretario General trata muchas otras cuestiones sobre las que no me he explayado. | UN | ويتناول تقرير اﻷمين العام العديد من المسائل اﻷخرى التي لم أتناولها. |
| otra cuestión que se planteó en la reunión fue la elaboración de mecanismos de cooperación entre los países de la región del Atlántico Sur. | UN | 37 - وكان من المسائل الأخرى التي أثيرت خلال الاجتماع وضع آليات للتعاون بين بلدان منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
| En el informe del Secretario General se plantean otras cuestiones que los Estados Miembros deberán examinar, entre ellas la consignación de fondos para los documentos relativos a la construcción, las opciones de financiación y la posibilidad de establecer una reserva operacional para el proyecto. | UN | وقالت إن تقرير الأمين العام أثار عددا من المسائل الأخرى التي يجب على الدول الأعضاء النظر فيها، بما في ذلك الاعتمادات الخاصة بوثائق التشييد، والخيارات التمويلية، وإمكانية إنشاء احتياطي تشغيلي للمشروع. |
| El Presidente destacó también la importancia de muchas otras cuestiones que se habían examinado y de la labor que se estaba realizando para cumplir los compromisos vigentes. | UN | كما سلط الرئيس الضوء على أهمية العديد من المسائل الأخرى التي جرى النظر فيها، وعلى الأعمال الجارية لتنفيذ الالتزامات القائمة. |
| En futuros informes del Relator Especial a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos se tratarán otras cuestiones que tal vez no se hayan reflejado en el presente informe. | UN | وسيُعالَج في تقارير المقرر الخاص المقبلة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان عدد من المسائل الأخرى التي ربما لم يتعرض لها هذا التقرير. |
| Es necesario abordar muchas otras cuestiones, que no se han examinado suficientemente en el informe, por ejemplo, la calidad y la cantidad de los recursos financieros para actividades operacionales, los recursos básicos y complementarios, la eficacia de la gobernanza y la coordinación intergubernamentales, y la cooperación con las instituciones de Bretton Woods y los donantes bilaterales. | UN | إذ أن هناك العديد من المسائل الأخرى التي لم يغطِّها التقرير تغطية كاملة وتحتاج إلى المعالجة من قبيل كمية ونوعية الموارد المالية المخصصة للأنشطة التنفيذية والموارد الأساسية وغير الأساسية والحكم الفعال على الصعيد الحكومي الدولي والتنسيق والتعاون مع مؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين. |
| Apoyamos sin reservas la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales y del estado de derecho, la promoción de la democracia y los derechos humanos, la lucha contra el terrorismo y contra el tráfico ilícito de drogas y las muchas otras cuestiones que amenazan a nuestro mundo. | UN | ونحن نؤيد بلا تحفظ السعي لتحقيق السلام والأمن الدوليين، وسيادة القانون، وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والعديد من المسائل الأخرى التي تهدد عالمنا. |
| Afirmó que la División de Recursos Humanos también estaba examinando varias otras cuestiones que se habían planteado durante los debates: los conocimientos especializados del personal en temas intersectoriales, la financiación de los puestos de recursos humanos y la duración de los contratos. | UN | 374 - وقالت إن شعبة الموارد البشرية تبحث أيضا في عدد من المسائل الأخرى التي أثيرت خلال المناقشة وهي: مهارات الموظفين في المجالات الشاملة، وتمويل الوظائف في مجال الموارد البشرية، ومدة العقود. |
| El equipo de tareas se reunió en varias ocasiones en 2012 para examinar las prioridades de ejecución señaladas por los asociados, realizar un análisis de las deficiencias vinculando esas prioridades a las medidas previstas en el Plan, y señalar varias otras cuestiones que se podrían estudiar más en profundidad. | UN | وقد اجتمع فريق العمل عدة مرات في عام 2012 لاستعراض أولويات التنفيذ التي حددها الشركاء، ولإجراء تحليل للفجوات يربط تلك الأولويات بالإجراءات الواردة في الخطة، ولتحديد عدد من المسائل الأخرى التي يمكن استكشافها بقدر أكبر. |
| Por último, se examinaron algunas otras cuestiones que forman parte de las negociaciones sobre el futuro de la Comisión, como los santuarios, la caza de ballenas con permisos especiales y el sistema revisado de ordenación. | UN | 196 - كما تم النظر في عدد من المسائل الأخرى التي جرى تناولها جزئياً في إطار المفاوضات بشأن مستقبل اللجنة، بما في ذلك المحميات، والتراخيص الخاصة لصيد الحيتان، ومخطط الإدارة المنقح(). |
| El Representante subrayó también otras cuestiones que requerían la atención del Gobierno, como la necesidad de realizar una evaluación de las necesidades para determinar cuántos desplazados internos seguían necesitando asistencia y de elaborar un plan general de regreso en el que se trataran las numerosas y complejas cuestiones relativas al posible regreso de los desplazados internos a su lugar de procedencia. | UN | 12 - كما أبرز الممثل عددا من المسائل الأخرى التي تقتضي الاهتمام من الحكومة، بما في ذلك ضرورة إجراء تقييم للاحتياجات لتحديد عدد المشردين داخليا الذين لا يزالوا بحاجة للمساعدة، ووضع خطة شاملة لعودة المشردين لمعالجة القضايا المعقدة العديدة التي ترتبط باحتمالات عودتهم إلى مناطقهم الأصلية. |
| La necesidad de mejorar la gestión financiera. La Junta sigue haciendo una serie de recomendaciones sobre la necesidad de mejorar la formulación de los presupuestos, mejorar la supervisión de los gastos, fortalecer los procesos para la preparación de los estados financieros y mejorar varias otras cuestiones que requieren mayor control por parte de los encargados de las funciones de finanzas de las entidades (como la gestión del efectivo). | UN | 27 - الحاجة إلى تعزيز الإدارة المالية - يواصل المجلس تقديم طائفة من التوصيات بشأن الحاجة إلى تحسين عرض الميزانية، وتحسين رصد الإنفاق، تعزيز عمليات إعداد البيانات المالية، وطائفة من المسائل الأخرى التي تتطلب فهما أقوى من القائمين على وظائف المالية في الكيانات (مثل إدارة النقدية). |
| 3. Al margen de las cuestiones examinadas en el programa de trabajo entre períodos de sesiones, muchos Estados Partes han mencionado de forma oficial u oficiosa varias otras cuestiones que requerirán la atención de la Convención en los próximos años, como el mejoramiento del intercambio de medidas de fomento de la confianza y la promoción de la universalidad de la Convención. | UN | 3- وبصرف النظر عن المسائل التي نوقشت خلال برنامج عمل ما بين الدورات، فإن كثيراً من الدول الأطراف أشارت بصورة رسمية أو غير رسمية إلى عدد من المسائل الأخرى التي تحتاج إلى النظر فيها في إطار اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية خلال السنوات القادمة، مثل تحسين تبادل تدابير بناء الثقة، وتعزيز الطابع العالمي للاتفاقية. |
| Aunque el PNUD es uno de los organismos intergubernamentales encargados de las actividades de desarrollo, existen muchas otras cuestiones sobre las que ha formulado recomendaciones la comunidad internacional en el transcurso de las últimas conferencias y de las que no puede ocuparse el PNUD por sí solo. | UN | وعلى الرغم من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو واحد من المنظمات الحكومية الدولية التي أنيطت بها مسؤولية الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنمائية، فثمة العديد من المسائل اﻷخرى التي اتخذ المجتمع الدولي توصيات بشأنها في أحدث المؤتمرات ولم يتمكن البرنامج من تنفيذها بمفرده. |
| otra cuestión que es objeto de preocupación para la delegación de Mongolia y muchas otras delegaciones es la persistencia de descripciones de funciones " a medida " . | UN | 4 - واسترسلت قائلة إنه من المسائل الأخرى التي تثير قلق الوفد المنغولي ووفود كثيرة أخرى، استمرار تقديم مواصفات للوظائف على نحو يلائم مرشحين على وجه التحديد. |