"من المساهمات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las contribuciones a
        
    • por contribuciones a
        
    • de contribuciones al
        
    • cargo a las contribuciones
        
    • concepto de contribuciones a
        
    • aportaciones en
        
    • con contribuciones al
        
    • con contribuciones para
        
    • de las contribuciones al
        
    • relación con contribuciones a
        
    • del total
        
    No obstante, aproximadamente el 97% de las contribuciones a los recursos ordinarios proceden de tan solo 15 donantes. UN ولكن، حوالي 97 في المائة من المساهمات في الموارد العادية تأتي من 15 جهة مانحة فقط.
    Cabe señalar que en la actualidad los países en desarrollo aportan una parte considerable de las contribuciones a la capacidad financiera de las instituciones de Bretton Woods, a pesar de ejercer derechos minoritarios. UN وجدير بالذكر أن البلدان النامية تتحمل في الوقت الراهن جزءا كبيرا من المساهمات في القدرة المالية لمؤسسات بريتون وودز، بالرغم من عدم تمتعها إلا بحقوق الأقلية.
    Este monto equivale al 9,3% de los ingresos por contribuciones a los recursos ordinarios y está disponible para la programación de 2010. UN ويشكل هذا المبلغ 9.3 في المائة من المساهمات في الموارد العادية، وهو متاح للبرمجة في عام 2010.
    Esta suma representa el 1,3% de los ingresos por contribuciones a los recursos ordinarios en 2013. UN ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية لعام 2013.
    La Comisión tiene una trayectoria impresionante de 40 años de contribuciones al fortalecimiento del estado de derecho en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN 29 - وقالت إن للجنة سجل رائع على مدى أربعين عاما من المساهمات في تعزيز سيادة القانون في مجال القانون التجاري الدولي.
    Los libramientos contra la reserva de capital de trabajo se repondrán con cargo a las contribuciones lo antes posible. UN وتتم استعادة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات في أسرع وقت ممكن.
    Algunas delegaciones reiteraron la importancia de alcanzar la meta anual de 1.100 millones de dólares en concepto de contribuciones a los recursos básicos si se quería que esas asignaciones se alcanzaran en términos absolutos; algunos de los oradores sugirieron medidas que garantizarían esas asignaciones. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أهمية الوصول إلى الرقم المستهدف البالغ ١,١ بليون دولار من المساهمات في الموارد اﻷساسية في السنة إذا كان لهذه المخصصات أن تتحقق بالقيم المطلقة، باﻹضافة إلى أن بعض المتحدثين اقترح بعض التدابير التي من شأنها أن تضمن هذه المخصصات.
    El Comité Permanente además pidió al ACNUR que tomase medidas para mejorar la transparencia en la ejecución de esta nueva categoría presupuestaria. Exhortó al ACNUR a que formulase criterios más claros para la gestión de dicha categoría y lo autorizó a introducir un cargo en concepto de gastos generales del 7%, efectivo a partir de la fecha de la decisión del Comité, que se deduciría de las contribuciones a la categoría presupuestaria propuesta. UN وطلبت اللجنة الدائمة أيضاً بأن تتخذ المفوضية خطوات لتعزيز الشفافية في استخدام هذه الفئة الجديدة؛ ودعت المفوضية إلى وضع معايير أوضح لإدارة هذه الفئة؛ وأذنت للمفوضية بتقاضي رسم إداري بنسبة 7 في المائة اعتباراً من تاريخ قرار اللجنة، على أن يخصم من المساهمات في فئة الميزانية المقترحة.
    6. Autoriza al ACNUR a introducir un cargo por concepto de gastos generales del 7%, efectivo a partir de la fecha de adopción de la presente decisión, que se deducirá de las contribuciones a la categoría presupuestaria propuesta. UN 6- تأذن للمفوضية باقتطاع رسم بنسبة 7 في المائة عبارة عن نفقات عامة، بداية من تاريخ هذا المقرر، يُخصم من المساهمات في فئة الميزانية المقترحة. المرفق الثالث
    El Comité Permanente además pidió al ACNUR que tomase medidas para mejorar la transparencia en la ejecución de esta nueva categoría presupuestaria. Exhortó al ACNUR a que formulase criterios más claros para la gestión de esta categoría y lo autorizó a introducir un cargo en concepto de gastos generales del 7%, efectivo a partir de la fecha de la decisión del Comité, que se deduciría de las contribuciones a la categoría presupuestaria propuesta. UN وطلبت اللجنة الدائمة أيضاً بأن تتخذ المفوضية خطوات لتحسين الشفافية في استخدام هذه الفئة الجديدة؛ ودعت المفوضية إلى وضع معايير أوضح لإدارة هذه الفئة؛ وأذنت للمفوضية بتقاضي رسم إداري بنسبة 7 في المائة اعتباراً من تاريخ قرار اللجنة، على أن يخصم من المساهمات في فئة الميزانية المقترحة.
    32. Las cuestiones relativas al aumento de las contribuciones a los recursos básicos y la distribución de la carga entre los donantes están estrechamente vinculadas entre sí; en efecto, actualmente un grupo reducido de donantes aporta el grueso de las contribuciones a los recursos básicos. UN ٣٢ - هناك ترابط وثيق بين قضايا زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وزيادة تقاسم اﻷعباء فيما بين المانحين، وذلك ﻷن مجموعة صغيرة من المانحين هي التي تقدم حاليا الجزء اﻷكبر من المساهمات في الموارد اﻷساسية.
    36. Observa que el Gobierno de Chile se ha ofrecido como anfitrión de una conferencia internacional sobre biotecnología en 2003, a fin de promover la utilización de la tecnología espacial para reforzar la seguridad alimentaria, como parte de las contribuciones a la aplicación de la Declaración del Milenio; UN 36 - تلاحظ أن حكومة شيلي عرضت استضافة المؤتمر الدولي المعني بالتكنولوجيا البيولوجية في عام 2003 للتشجيع على استخدام التكنولوجيا الفضائية في تعزيز الأمن الغذائي، باعتبار أن ذلك يعد جزءا من المساهمات في تنفيذ الإعلان بشأن الألفية؛
    Los ingresos por contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron en 21,8 millones de dólares, es decir el 4,6%, de 2009 a 2010, como se observa en los cuadros 19 y 22 del anexo 1. UN وارتفعت الإيرادات من المساهمات في الموارد العادية بين عامي 2009 و 2010 بـ 21.8 مليون دولار، أو 4.6 في المائة، كما هو مبين في المرفق الأول، والجدول 19، والجدول 22.
    Los ingresos por contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron en 22,5 millones de dólares, es decir, un 5,1%, de 2012 a 2013. UN وزادت الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية بمقدار 22.5 مليون دولار، أي بنسبة 5.1 في المائة، من عام 2012 إلى عام 2013.
    Esta suma representa el 1,3% de los 460,0 millones de dólares en ingresos por contribuciones a recursos ordinarios y está disponible para la programación en 2014. UN ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية البالغة 460 مليون دولار، وهو متاح للبرمجة في عام 2014.
    Además, las distintas edades de jubilación según el género impiden que muchas mujeres acumulen 35 años de contribuciones al fondo de pensiones y obtengan así una jubilación igual a la de los hombres que hacen las contribuciones correspondientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفرق في سن التقاعد، المستند إلى الجنس، يعيق قدرة النساء على تجميع أكثر من 35 سنة من المساهمات في صندوق المعاشات التقاعدية، وبالتالي الحصول على معاش تقاعدي يساوي المعاش التقاعدي للرجل الذي أكمل تلك المدة.
    Los libramientos contra la reserva de capital de operaciones se repondrán con cargo a las contribuciones lo antes posible. UN وتتم استعادة المبالغ المسحوبة من احتياطي رأس المال العامل من المساهمات في أسرع وقت ممكن.
    Algunas delegaciones reiteraron la importancia de alcanzar la meta anual de 1.100 millones de dólares en concepto de contribuciones a los recursos básicos si se quería que esas asignaciones se alcanzaran en términos absolutos; algunos de los oradores sugirieron medidas que garantizarían esas asignaciones. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أهمية الوصول إلى الرقم المستهدف البالغ 1.1 بليون دولار من المساهمات في الموارد الأساسية في السنة إذا كان لهذه المخصصات أن تتحقق بالقيم المطلقة، بالإضافة إلى أن بعض المتحدثين اقترح بعض التدابير التي من شأنها أن تضمن هذه المخصصات.
    Sobre la base de esa experiencia, el Japón se esforzará por hacer nuevas aportaciones en esa esfera. UN واستناداً إلى خبراتها، سوف تسعى اليابان إلى تقديم المزيد من المساهمات في هذا المجال.
    Sólo las actividades estatutarias pueden incluirse en los Programas Generales. (Sin embargo, ello no impide que las actividades estatutarias se financien, por una serie de razones, con cargo a los Programas Especiales.) Las actividades de los Programas Generales (que corresponden al Programa Anual, al Fondo de Repatriación Voluntaria y al Fondo de Emergencia) se financian con contribuciones al Fondo General. UN ولا تندرج في البرامج العامة سوى اﻷنشطة النظامية وحدها )غير أن هذا لا يمنع تمويل أنشطة نظامية في إطار البرامج الخاصة، وذلك ﻷسباب عدة(. وتموﱠل اﻷنشطة في إطار البرامج العامة )التي تتألف من البرنامج السنوي وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن وصندوق الطوارئ( من المساهمات في الصندوق العام.
    Sexto llamamiento de emergencia: julio a diciembre de 2003; Reintegro del IVA por la Autoridad Palestina en relación con contribuciones para anteriores llamamientos de emergencia UN نداء الطوارئ السادس: تموز/يوليه - كانون الأول/ديسمبر 2003 رد ضريبة القيمة المضافة من السلطة الفلسطينية من المساهمات في نداءات الطوارئ السابقة
    El Secretario Ejecutivo expresó su profunda inquietud por las demoras en el pago de las contribuciones al presupuesto básico para el bienio en curso, en particular las de algunos contribuyentes importantes, y también hizo un llamamiento para que se aportaran nuevas contribuciones al Fondo Fiduciario para la participación a tiempo para la CP 3. UN وأعرب اﻷمين التنفيذي عن بالغ انشغاله إزاء التأخير في تقديم المساهمات للميزانية اﻷساسية لفترة السنتين الحالية، ولا سيما من جانب بعض الجهات المساهِمة الرئيسية، وناشد الجميع أيضاً بتقديم مزيد من المساهمات في الصندوق الاستئماني للاشتراك في الوقت المناسب في مؤتمر اﻷطراف الثالث.
    Reintegro del IVA en relación con contribuciones a anteriores llamamientos de emergencia UN إعادة مبالغ الضريبة على القيمة المضافة من المساهمات في نداءات الطوارئ السابقة
    Se estima que en 2011 los 10 mayores donantes aportarán al PNUD cerca del 82% del total de sus recursos ordinarios, mientras que en 2000 los 10 principales donantes aportaron el 86%. UN 38 - وتشير التقديرات إلى أن أكبر عشرة مانحين للبرنامج الإنمائي سيقدمون ما يناهز 82 في المائة من الموارد العادية في عام 2011. وفي عام 2000، قدم هؤلاء 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more