"من المستخدمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de usuarios
        
    • de los usuarios
        
    • de los empleados
        
    • por los usuarios
        
    • de empleados
        
    • a los usuarios
        
    • por usuarios
        
    • usuarios de los
        
    • que los usuarios
        
    • de nuestros usuarios
        
    • usuarios y el
        
    Por lo tanto, el PMA estableció tres niveles diferentes de ancho de banda según el número de usuarios. UN وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين.
    Por lo tanto, el PMA estableció tres niveles diferentes de ancho de banda según el número de usuarios. UN وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين.
    No obstante, la Comisión procura maximizar los ingresos procedentes de usuarios externos a fin de amortizar la inversión inicial. UN غير أن اللجنة تسعى إلى تحقيق أقصى قدر من اﻹيرادات من المستخدمين الخارجيين من أجل استرداد الاستثمار اﻷولي.
    Cuando desarrollé el Home Page Reader, recibí muchos comentarios de los usuarios. TED عندما طورت قارئ الصفحة المنزلي، وصلتني تعليقات عديدة من المستخدمين.
    Así que, edad promedio: 32. Ya lo he dicho. El 65% de los usuarios está fuera de los Estados Unidos. TED إذا متوسط العمر هو 32 ، وكما ذكرت. 65 بالمئة من المستخدمين هم من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Los hombres constituyen 5% de los empleados en la enseñanza preescolar y los centros recreativos. UN ويشكل الرجال خمسة في المائة من المستخدمين في المرحلة قبل المدرسية وفي المراكز المعنية بأوقات الفراغ.
    Introducción por los usuarios de nuevos criterios de calidad y adopción de nuevos instrumentos tecnológicos UN توافر التغذية المرتدة من المستخدمين في الوقت المناسب
    La Junta acordó realizar proyectos experimentales para obtener información de grupos de usuarios apropiados respecto de determinadas publicaciones. UN ووافق المجلس على مشاريع تجريبية للحصول على تعليقات من مجموعات مناسبة من المستخدمين على منشورات مختارة.
    El sistema está pensado para responder con servicios o productos concretos a las necesidades de una amplia comunidad de usuarios. UN وهو يصمم لتلبية احتياجات مجموعة كبيرة من المستخدمين لخدمات أو منتجات معينة.
    Un reacondicionamiento de todo el sistema contribuiría a garantizar el acceso al número en aumento de usuarios. UN فتطوير النظام بكامله ضمان للنجاح في إتاحة فرص الوصول إليه من طرف عدد متزايد من المستخدمين.
    En la aplicación del programa, el Departamento utiliza cada vez con más asiduidad la Internet para distribuir información a una amplia gama de usuarios. UN واستخدمت إدارة شؤون نزع السلاح شبكة الإنترنت بصورة متزايدة عند تنفيذها البرنامج بهدف إتاحة المعلومات إلى طائفة كبيرة من المستخدمين.
    El formulario debe someterse a prueba previamente o enseñarse a una muestra pequeña, pero representativa, de usuarios eventuales. UN ويجب أن تخضع الاستمارة إلى اختبار أولي أو عرضها على عينة صغيرة، ولكن تمثيلية، من المستخدمين المحتملين.
    Quizá el método más común para aumentar el acceso a esas tecnologías sea la creación de telecentros, que ofrecen servicios de teléfono e informáticos a un gran número de usuarios. UN ولعل أكثر الأساليب شيوعاً في زيادة سبل الوصول إلى هذه التكنولوجيات هو افتتاح مراكز الاتصال عن بعد، التي توفر خدمات الهاتف والحاسوب لعدد كبير من المستخدمين.
    Por encima de todo, la tecnología de la información y las comunicaciones y los instrumentos digitales facilitaban el acceso de una amplia gama de usuarios a la creación de música. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والوسائل الرقمية تؤدي، قبل كل شيء، إلى التمكن من وضع الموسيقى، على نحو أكثر يسرا، من قبل مجموعة من المستخدمين تتسم باتساع النطاق.
    Por encima de todo, la tecnología de la información y las comunicaciones y los instrumentos digitales facilitaban el acceso de una amplia gama de usuarios a la creación de música. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والوسائل الرقمية تؤدي، قبل كل شيء، إلى التمكن من وضع الموسيقى، على نحو أكثر يسرا، من قبل مجموعة من المستخدمين تتسم باتساع النطاق.
    Recepción oportuna de la retroalimentación de los usuarios UN توافر التغذية المرتدة من المستخدمين في الوقت المناسب
    Respuesta positiva de los usuarios finales. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    Respuesta positiva de los usuarios finales. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    Retroinformación de los usuarios para evaluar la pertinencia y la calidad de los productos y servicios. UN تغذية مرتدة من المستخدمين لتقييم جدوى ونوعية النواتج والخدمات.
    Las mujeres también representaban el 31,55% de los empresarios y el 42,84% de los empleados del sector público. UN كما مثلت المرأة نسبة 31.55 في المائة من صاحبات الأعمال التجارية ونسبة 42.84 في المائة من المستخدمين في القطاع الحكومي.
    Introducción por los usuarios de nuevos criterios de calidad y adopción de nuevos instrumentos tecnológicos UN توافـر التغذيـة المرتـدة من المستخدمين في الوقت المناسب
    Las microempresas son actividades comerciales no incorporadas que realizan personas individuales, hogares o grupos, y que requieren un número limitado de empleados. UN والمشاريع الصغيرة هي أنشطة فردية يضطلع بها اﻷفراد واﻷسر المعيشية أو الجماعات، وتحتاج إلى عدد محدود من المستخدمين.
    Se pide a los usuarios que ensayen el sistema y formulen observaciones sobre los aspectos positivos y negativos de su contenido y funcionamiento. UN ويطلب من المستخدمين اختبار النظام والتعليق على ما يفضلونه وما لا يفضلونه في محتواه وأدائه.
    Aceptación de los informes y las recomendaciones por usuarios seleccionados y sus efectos sobre las deliberaciones y las decisiones de política. UN قبول التقارير والتوصيات الواردة من المستخدمين المستهدفين وأثرها على المناقشات والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة.
    Algunas Partes opinaron que el FCI era un instrumento muy valioso para los examinadores y otros usuarios de los datos de los inventarios. UN ورأى بعض الأطراف أن نموذج الإبلاغ الموحد هو أداة مفيدة للغاية للذين يقومون باستعراض بيانات قوائم الجرد وغيرهم من المستخدمين.
    No se hicieron más pedidos de tinta para las impresoras que no eran estándar, para que los usuarios finales dejaran de utilizarlas. UN وقد تم وقف طلبات الحصول على خراطيش ألوان الطباعة للطابعات غير المعيارية بغرض سحب تلك الطابعات من المستخدمين النهائيين.
    Hoy en La Crosse, 10 000 de nuestros usuarios no pueden sacar materiales de la biblioteca debido a multas y a tasas. TED اليوم في مكتبة لاكروس، لا يستطيع 10,000 من المستخدمين لدينا التحقق من المواد المكتبية بسبب الغرامات والرسوم.
    Corro una empresa de alto perfil con millones de usuarios y el doble de los enemigos. Open Subtitles أدُيــر شركة رفيعة المستوى مع الملايين من المستخدمين والأضعاف من الحاقدين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more