"من المستشار القانوني للأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Asesor Jurídico de las Naciones
        
    • al Asesor Jurídico de las Naciones
        
    • por el Asesor Jurídico de las Naciones
        
    También se cuestionó la legalidad de una vinculación de esa naturaleza, y se sugirió que se pidiese la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas al respecto. UN وأعرب عن الشك أيضا في قانونية هذه الصلة واقترح التماس الفتوى القانونية بهذا الشأن من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Se examinaron las modalidades de participación de la sociedad civil en otros foros de desarme y se obtuvo la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Se examinaron las modalidades de participación de la sociedad civil en otros foros de desarme y se obtuvo la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN وبُحثت طرائق مشاركة المجتمع المدني في محافل نزع السلاح الأخرى وتم الحصول على مشورة قانونية من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    215. En su 26º período de sesiones, el Comité decidió solicitar la opinión del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la aplicabilidad de la Convención en el territorio palestino ocupado. UN 215 - قررت اللجنة، في دورتها السادسة والعشرين، التماس المشورة من المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن انطباق الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    También le voy a pedir al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas que asista también a esa reunión de consultas a las 12.00 horas en la Sala de conferencias 1. UN وسأطلب كذلك من المستشار القانوني للأمم المتحدة أن يحضر ذلك الاجتماع التشاوري الذي سيعقد ظهرا في غرفة الاجتماعات رقم 1.
    Con respecto a la situación del personal de zona del OOPS, la Comisión, después de haber examinado la información proporcionada al respecto por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Asesor Jurídico del OOPS, tomó nota del estatuto singular del Organismo. UN 121 - وفيما يتعلق بحالة موظفي منطقة الأونروا، فإن اللجنة، بعد النظر في المعلومات عن هذه المسألة الواردة من المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، لاحظت المركز الفريد للوكالة.
    Es un hecho conocido que nuestro país, en una carta dirigida a la Presidencia de esta Asamblea, solicitó que se elevara a la consideración del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas por orden del Secretario General una consulta que contribuya a evaluar y a restaurar la legalidad y la legitimidad del documento en referencia. UN فمن المعلوم جيدا أن بلدنا قد بعث برسالة إلى رئيس الجمعية العامة يدعو فيها إلى التماس المشورة من المستشار القانوني للأمم المتحدة، بوصفه منصبا يخضع لرئاسة الأمين العام، بقصد تقييم واستعادة المشروعية والمصداقية للوثيقة الختامية.
    Posteriormente se transmitió al Gobierno una carta del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en la que se esbozaban las conclusiones fundamentales surgidas de las consultas, entre ellas el principio de que no debe haber inmunidad ni amnistía por actos de genocidio, crímenes contra la humanidad ni crímenes de guerra, y la necesidad de que los dos órganos sean neutrales e independientes. UN وعقب ذلك، أحيلت رسالة موجهة إلى الحكومة من المستشار القانوني للأمم المتحدة تبين المسائل الرئيسية الناجمة عن المشاورات، بما في ذلك مبدأ عدم الحصانة أو العفو فيما يتعلق بالإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والحاجة إلى حياد الهيئتين واستقلاليتهما.
    i) Carta de fecha 25 de agosto de 2005 del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas por la que se transmite la opinión jurídica solicitada por la Comisión sobre la cuestión siguiente: UN (ط) رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس 2005 من المستشار القانوني للأمم المتحدة يحيل فيها الرأي القانوني الذي طلبته اللجنة بشأن السؤال التالي:
    El 22 de junio de 2006, en relación con el debate público sobre el tema titulado " Fortalecimiento del derecho internacional: el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales " , el Consejo escuchó declaraciones del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y la Magistrada Rosalyn Higgins, Presidenta del Tribunal Internacional de Justicia. UN في 22 حزيران/يونيه 2006، وفي ما يتعلق بمناقشة علنية بشأن موضوع " تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين " ، استمع المجلس لبيانين أدلى بهما كل من المستشار القانوني للأمم المتحدة ورئيسة محكمة العدل الدولية، القاضية روزالِن هيغِنْس.
    El Comité solicitó al Secretario General que le proporcionase, en su próximo período de sesiones, la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y un informe detallado sobre los costos y los beneficios de que la Autoridad se convirtiese en miembro de la CAPI. UN 13 - وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يزود اللجنة، في الدورة المقبلة، برأي قانوني من المستشار القانوني للأمم المتحدة وبتقرير يعرض بتفصيل منافع وتكاليف انضمام السلطة إلى عضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    15. Para poder comprender más claramente la posible ramificación con respecto al establecimiento de un mecanismo de cumplimiento en el contexto de la Convención, el Presidente, tras consultar con el Grupo de Expertos Gubernamentales, tomó la iniciativa de solicitar la opinión jurídica del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas acerca de las siguientes cuestiones: UN 15- سعياً وراء كسب فهم أوضح للمضاعفات الممكن أن تتولد عن إنشاء أي آلية امتثال جديدة في سياق اتفاقية لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر عمد الرئيس، بعد التشاور مع فريق الخبراء الحكوميين، إلى اتخاذ مبادرة تمثلت في التماس الرأي القانوني من المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن المسألتين التالي ذكرهما:
    El 16 de mayo pedimos al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas una explicación de la base jurídica de ese reglamento. UN وفي 16 أيار/مايو، طلبنا تفسيرا للقاعدة القانونية لذلك القانون من المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    f) Carta de fecha 20 de enero de 2006 dirigida al Presidente de la Comisión por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas relativa a los gastos médicos efectuados por miembros de la Comisión que necesitaron atención médica durante el desempeño de sus funciones como miembros de la Comisión; UN (و) رسالة مؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2006 موجهة من المستشار القانوني للأمم المتحدة إلى رئيس اللجنة بشأن المصروفات الطبية التي يتحملها أعضاء اللجنة الذين يحتاجون إلى رعاية طبية خلال أدائهم لمهامهم بصفتهم أعضاء في اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more