"من المستفيدين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los beneficiarios de
        
    • de los beneficiarios del
        
    • de beneficiarios de
        
    • a los beneficiarios de
        
    • de los receptores de
        
    • de beneficiarios del
        
    • beneficiarios de la
        
    • personas beneficiarios de
        
    • de los beneficiarios eran
        
    • de beneficiarios con
        
    • de las beneficiarias de
        
    Se calcula que el 60% de los beneficiarios de los proyectos de desarrollo de recursos humanos a que prestó asistencia el PMA en 1995 fueron mujeres. UN ففي عام ١٩٩٥، كانت المرأة تمثل ما يقدر ينسبة ٦٠ في المائة من المستفيدين من مشاريع تنمية الموارد البشرية التي يدعمها البرنامج.
    Más del 90% de los beneficiarios de este programa son mujeres. UN وأكثر من ٩٠ في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج نساء.
    Se estima que cerca del 40% de los beneficiarios de esos programas son mujeres. UN والمقدر أن 40 في المائة من المستفيدين من هذه البرامج نساء.
    Se calcula que 18,4% de los beneficiarios del programa padecen de graves trastornos psiquiátricos. UN ومن المقدر أن ٤,٨١ في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج يعانون اضطرابات نفسية شديدة.
    Los desplazados internos son ya el grupo más amplio de beneficiarios de la ayuda de socorro del Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN والمشردون داخلياً هم اﻵن أكبر فئة من المستفيدين من معونة الاغاثة المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي.
    Estas condiciones no se exigen a los beneficiarios de una protección internacional por razones derivadas de su situación particular. UN ولا يُطلب من المستفيدين من حماية دولية استيفاء هذه الشروط(72) لأسباب مرتبطة بخصوصية وضعهم.
    Las mujeres constituyen 90% de los beneficiarios de este programa. UN وتشكل المرأة 90 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج.
    La regularización de tierras que viene realizando el Ministerio de Agricultura y el Instituto de transformación Agraria sólo tiene disponibilidad para regularizar a 30. aproximadamente cerca del 10% de los beneficiarios de la distribución de tierras fueron mujeres. UN والنساء يمثلن نسبة 10 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي الذي حققته وزارة الزراعة ومعهد الإصلاح الزراعي.
    Aproximadamente el 10% de los beneficiarios de la distribución resultante de la reforma agraria son mujeres. UN وتمثل النساء نحو 10 في المائة من المستفيدين من توزيع صندوق الأراضي.
    La amplia mayoría de los beneficiarios de estos programas han sido mujeres. UN والغالبة العظمى من المستفيدين من هذه البرامج من النساء.
    Más del 90% de los beneficiarios de la política son mujeres. UN وتمثل المرأة أكثر من 90 في المائة من المستفيدين من هذا البرنامج.
    Reducción de un 50% en el número de quejas de los beneficiarios de la asistencia humanitaria a ambos lados de la zona de amortiguación UN خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة
    Por ejemplo, el 98% de los beneficiarios de los programas públicos de microfinanciación y microcrédito son mujeres. UN فعلى سبيل المثال، تشكل النساء 98 في المائة من المستفيدين من البرامج العامة للتمويل الصغير والائتمان الصغير.
    Las observaciones recibidas de los beneficiarios de esas actividades demuestran la relevancia y utilidad de la asistencia prestada. UN وتشهد الردود من المستفيدين من تلك الأنشطة على أهمية وفائدة المساعدة المقدمة.
    El 80% de los beneficiarios del programa fueron mujeres y niños. UN وتشكل النساء والأطفال 80 في المائة من المستفيدين من البرنامج.
    El 30% de los beneficiarios del programa de creación de puestos de trabajo ejecutado por el OOPS en la Ribera Occidental y Gaza eran mujeres. UN 41 - ومثلت المرأة 30 في المائة من المستفيدين من برنامج الأونروا لتوفير فرص العمل الذي ينفذ في الضفة الغربية وغزة.
    También pide al Estado Parte que vele por que las autoridades de la Federación de Bosnia y Herzegovina amplíen esta transferencia presupuestaria a otras categorías de beneficiarios de la protección social. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تضمن توسيع سلطات اتحاد البوسنة والهرسك نطاق تحويل الميزانية هذا ليشمل فئات أخرى من المستفيدين من الحماية الاجتماعية.
    c) Establecer normas para asegurar que los proveedores de asistencia judicial no puedan solicitar pago alguno a los beneficiarios de la asistencia judicial, excepto cuando estén autorizados para ello; UN (ج) وضع قواعد لضمان عدم السماح لمقدِّمي المساعدة القانونية بطلب أيِّ مبالغ من المستفيدين من المساعدة القانونية، إلا إذا أجيز لهم ذلك؛
    Las mujeres representan un 51% de los receptores de un salario mínimo destinado a facilitar la inserción, así como una creciente proporción de la población activa. UN وتمثل المرأة نسبة 51 في المائة من المستفيدين من الحد الأدنى للأجر، ونسبة متزايدة من القوة العاملة.
    Ahora bien, esto no significa necesariamente que el país sea competitivo para ese producto particular frente a todos los proveedores, ya se trate de beneficiarios del SGP o de países desarrollados. UN إلا أن هذا لا يعني بالضرورة أن هذا البلد قادر على منافسة جميع الموردين في هذا المنتج بعينه، سواءً كان هؤلاء الموردون من المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم أو من البلدان المتقدمة.
    ii) Porcentaje de funcionarios y otras personas beneficiarios de las actividades de la CESPAP que indican que pueden utilizar, o que han utilizado, conocimientos y técnicas para negociar acuerdos y formular y aplicar políticas comerciales UN ' 2` النسبة المئوية للمسؤولين وغيرهم من المستفيدين من أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بوسعهم استخدام المعارف والمهارات للتفاوض بشأن الاتفاقات وصوغ وتنفيذ السياسات التجارية أو بأنهم استخدموها
    El 74% de los beneficiarios eran personas de edad. UN وكان نحو 74 في المائة من المستفيدين من المسنين.
    Así ocurriría, por ejemplo, si un Estado o una organización internacional renunciara a una reserva anterior salvo con respecto a ciertas partes o categorías de partes o con respecto a ciertas categorías de beneficiarios con exclusión de otros. UN وقد يحدث ذلك مثلاً إذا ما قررت دولة أو منظمة دولية العدول عن تحفظ سابق إلا تجاه بعض الأطراف أو تجاه فئات محددة من الأطراف أو تجاه فئات محددة من المستفيدين من استبعاد غيرهم.
    Las mujeres representan el 26% de las beneficiarias de reforma agraria. UN وتمثل النساء 26 في المائة من المستفيدين من الإصلاح الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more