"من المشاريع السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en proyectos anteriores
        
    • de proyectos anteriores
        
    • en los proyectos anteriores
        
    • que los anteriores
        
    • de los proyectos anteriores
        
    La experiencia adquirida en proyectos anteriores de similar alcance y complejidad y con un plazo similar debería tenerse en cuenta. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من المشاريع السابقة التي تتسم بنطاق وتعقُّد مماثلين وذات الإطار الزمني المماثل.
    3. Acoge con beneplácito las actividades emprendidas por el grupo de Estados interesados que se formó en Nueva York en marzo de 1998, se invita al grupo a seguir analizando la experiencia adquirida en proyectos anteriores de desarme y consolidación de la paz y a promover nuevas medidas concretas de desarme para consolidar la paz, sobre todo medidas concebidas o emprendidas por los propios Estados afectados; UN 3 - ترحب بالأنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة بالأمر التي شُكّلت في نيويورك في آذار/مارس 1998، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنـزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على تعزيز التدابير العملية الجديدة لنـزع السلاح ولتوطيد السلام، وخصوصا على النحو الذي تضطلع بها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛
    3. Acoge con beneplácito las actividades emprendidas por el grupo de Estados interesados que se formó en Nueva York en marzo de 1998, se invita al grupo a seguir analizando la experiencia adquirida en proyectos anteriores de desarme y consolidación de la paz y a promover nuevas medidas concretas de desarme para consolidar la paz, sobre todo medidas concebidas o emprendidas por los propios Estados afectados; UN 3 - ترحب بالأنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة بالأمر التي شُكّلت في نيويورك في آذار/مارس 1998، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنـزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على تعزيز التدابير العملية الجديدة لنـزع السلاح ولتوطيد السلام، وخصوصا على النحو الذي تضطلع بها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛
    Se distribuyeron a los agricultores necesitados algunos insumos agrícolas adicionales sobrantes de proyectos anteriores de la FAO. UN وتم توزيع مدخلات زراعية مرحلة من المشاريع السابقة لمنظمة اﻷغذية والزراعة على المزارعين المعوزين.
    3. Invita al grupo de Estados interesados que se formó en Nueva York en marzo de 1998 a que siga analizando la experiencia adquirida en los proyectos anteriores de desarme y consolidación de la paz y a que promueva nuevas medidas concretas de desarme para consolidar la paz, sobre todo medidas que sean concebidas o emprendidas por los propios Estados afectados; UN ٣ - تدعو مجموعة الدول المهتمة التي تم تشكيلها في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، على مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلم، فضلا عن تشجيع التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح الرامية إلى توطيد السلم ولا سيما تلك التي تضطلع بها أو تضعها الدول المتأثرة نفسها؛
    En los dos últimos años, la División de Asistencia Electoral y el PNUD han colaborado para diseñar y poner en marcha varios proyectos de asistencia técnica más complejos y a más largo plazo que los anteriores. UN 17 - وقد عملت شعبة المساعدة الانتخابية والبرنامج الإنمائي على مدى العامين الماضيين معا في تصميم وتنفيذ عدة مشاريع للمساعدة الانتخابية أطول أجلا وأكثر تعقيدا من المشاريع السابقة.
    La estabilización de las instituciones, el apoyo de la comunidad internacional y las enseñanzas adquiridas de los proyectos anteriores son factores positivos que guiarán la planificación de los programas de reintegración, en particular respecto del Marco estratégico de crecimiento y de lucha contra la pobreza que está en vías de elaboración. UN 100 - ومن العوامل الأساسية التي يمكن الاسترشاد بها في تخطيط برامج إعادة الإدماج، لا سيما في ما يتعلق بالإطار الاستراتيجي للتنمية ومكافحة الفقر الذي يجري إعداده، استقرار المؤسسات، والدعم الدولي والدروس المستفادة من المشاريع السابقة.
    El Grupo ha continuado sus esfuerzos encaminados a apoyar la aplicación del Programa de Acción, incluso por medio del intercambio de información sobre las experiencias adquiridas de proyectos anteriores de desarme y consolidación de la paz (véase el párrafo 4 de la resolución 67/50 de la Asamblea General). UN وقد واصلت المجموعة جهودها الرامية إلى دعم تنفيذ برنامج العمل، بوسائل منها تبادل المعلومات عن الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلام (انظر قرار الجمعية العامة 67/50، الفقرة 4).
    Ésta era una cuestión de la que convenía ocuparse, ya que los expertos frecuentemente encontraban informaciones (por ejemplo, mapas o juegos de datos) de proyectos anteriores que podrían utilizarse para atender una necesidad existente, pero que el plan de clasificación, aunque se ocupaba del mismo tema y de la misma situación, no permitía que se volvieran a utilizar como consecuencia de la falta de normalización. UN وهذه مسألة هامة ينبغي معالجتها لأن الخبراء غالبا ما يجدون معلومات (كالخرائط أو مجاميع البيانات) من المشاريع السابقة يمكن تحويلها لتلبية الاحتياجات الحالية، غير أن نظام التصنيف وإن كان يعالج نفس الموضوع والمكان، فانه لا يسمح باستخدامها ثانية لكونها غير موحدة.
    3. Invita al grupo de Estados interesados que se formó en Nueva York en marzo de 1998 a que siga analizando la experiencia adquirida en los proyectos anteriores de desarme y consolidación de la paz y a que promueva nuevas medidas concretas de desarme para consolidar la paz, sobre todo medidas que sean concebidas o emprendidas por los propios Estados afectados; UN ٣ - تدعو مجموعة الدول المهتمة التي تم تشكيلها في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، على مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلم، فضلا عن تشجيع التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح الرامية إلى توطيد السلم ولا سيما تلك التي تضطلع بها أو تضعها الدول المتأثرة نفسها؛
    4. Acoge con satisfacción las actividades realizadas por el grupo de Estados interesados que se formó en Nueva York en marzo de 1998, e invita al grupo a que siga analizando la experiencia adquirida en los proyectos anteriores de desarme y consolidación de la paz y a que promueva nuevas medidas concretas de desarme para consolidar la paz, sobre todo medidas concebidas o emprendidas por los propios Estados afectados; UN ٤ - ترحب باﻷنشطة التي قامت بها مجموعة الدول المهتمة باﻷمر التي شكلت في نيويورك في آذار/ مارس ١٩٩٨، وتدعو المجموعة إلى مواصلة تحليل الدروس المستفادة من المشاريع السابقة لنزع السلاح وبناء السلام، وكذلك العمل على إنجاح التدابير العملية الجديدة لنزع السلاح ولتوطيد السلم، لا سيما التي تتخذها أو تضعها الدول المتضررة نفسها؛
    27. Tras celebrar consultas con el Auditor Externo, la ONUDI se ha acogido a las disposiciones transitorias de las IPSAS, pero únicamente en los ámbitos de especial complejidad como los activos asignados a cooperación técnica, el tratamiento de los edificios del CIV y el del reconocimiento de los ingresos de los proyectos anteriores a la introducción de las IPSAS. UN 27- اغتنمت اليونيدو الفرصة المتاحة للعمل بالأحكام الانتقالية المسموح بها بمقتضى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك فيما يقتصر على المجالات التي تُعتبر معقّدة بصفة خاصة، وبعد التشاور مع مراجع الحسابات الخارجي، ومنها مثلاً موجودات التعاون التقني، ومعاملة مباني مركز فيينا الدولي، ومعاملة إثبات الإيرادات من المشاريع السابقة لتطبيق هذه المعايير المحاسبية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more