"من المشاورات غير الرسمية مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de consultas oficiosas con
        
    • de consultas informales con
        
    Además, la semana pasada el Presidente celebró dos rondas de consultas oficiosas con las UN وباﻹضافة الى ذلك، أجرى الرئيس جولتين من المشاورات غير الرسمية مع الوفود المعنية في اﻷسبوع الماضي.
    Los miembros del Comité opinaron que el Presidente debía iniciar una ronda de consultas oficiosas con los miembros y con cualquier otra delegación acerca de las propuestas de racionalización. UN وكان من رأي أعضاء اللجنة أن يجري الرئيس جولة من المشاورات غير الرسمية مع اﻷعضاء ومع الوفود اﻷخرى المهتمة باﻷمر فيما يتعلق بمقترحات الترشيد.
    Durante el período al que se refiere este informe el Centro celebró una serie de consultas oficiosas con los cinco Estados de Asia central con vistas a resolver los problemas pendientes. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، عقد المركز سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع دول آسيا الوسطى الخمس بغرض تسوية المسائل العالقة.
    Los días 31 de marzo y 1° de abril, en mi calidad de coordinador para los proyectos de convenio general sobre el terrorismo internacional, celebré varias rondas de consultas oficiosas con distintas delegaciones y grupos de delegaciones. UN 1 - عقدت في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل، بوصفي منسقا لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب، عدة جولات من المشاورات غير الرسمية مع أفراد ومجموعات من الوفود، على حد سواء.
    Como preparativo para la primera reunión oficiosa prevista para el 19 de febrero de 2007, mantuve una serie de consultas informales con la mayoría de los Estados Miembros de la Conferencia. UN تحضيراً للاجتماع غير الرسمي الأول في 19 شباط/فبراير 2007، عقدت جولة من المشاورات غير الرسمية مع أغلبية الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Para avanzar en los acuerdos alcanzados en Anguila, tras el Seminario, el ex Presidente del Comité Especial celebró una serie de consultas oficiosas con miembros del Comité Especial, en las que expuso su propósito de conseguir que las Potencias administradoras participaran para mantener el impulso que la descolonización había cobrado en Anguila. UN وللاستفادة من التفاهم الذي تم التوصل إليه في أنغيلا، في أعقاب الحلقة الدراسية، أجرى الرئيس السابق للجنة الخاصة مجموعة من المشاورات غير الرسمية مع أعضاء اللجنة الخاصة، حيث تناقش بشأن نيته إشراك الدول القائمة بالإدارة للاستفادة من الزخم الذي تولد في أنغيلا.
    El marco propuesto para la presentación de informes se elaboró tras una serie de consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva, durante las cuales se recibió valiosa información sobre los propósitos, los objetivos y los componentes previstos de dicho marco. UN 2 - وقد أعد الإطار المقترح لتقديم التقارير عقب سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي أُبديت خلالها تعليقات قيِّمة بشأن الغرض من إطار تقديم التقارير وأهدافه وعناصره المزمعة.
    7. Tras celebrar una serie de consultas oficiosas con los grupos regionales y distintas delegaciones para elaborar un proyecto de programa de trabajo, el Grupo de Trabajo Intergubernamental reanudó su período de sesiones el 28 de enero de 2008. UN 7- وبعد سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية وفرادى الوفود من أجل إعداد مشروع برنامج عمل، استأنف الفريق العامل الحكومي الدولي دورته في 28 كانون الثاني/يناير 2008.
    Siguiendo los procedimientos utilizados en los años anteriores, pero también perfeccionándolos, se ha programado una serie de consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva. UN 13 - وتقرر إجراء سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي، وهذه لا تتفق وإجراءات السنوات السابقة فحسب، إنما تعززها كذلك.
    Como parte de los preparativos de la Quinta Reunión Bienal de Estados para Examinar la Ejecución del Programa de Acción, que tendrá lugar en junio de 2014, se celebraron rondas de consultas oficiosas con los Estados Miembros. UN ونظمت جولات من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء في إطار الإعداد لاجتماع الدول الخامس الذي يعقد كل سنتين بشأن برنامج العمل، المقرر عقده في حزيران/يونيه 2014.
    El Experto Independiente celebró una serie de consultas oficiosas con los representantes de los Estados, las instituciones financieras internacionales y representantes de la sociedad civil en Nueva York y Washington D.C., del 8 al 11 de julio de 2014. UN 9 - وأجرى الخبير المستقل سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع ممثلي الدول، والمؤسسات المالية الدولية، ومنظمات المجتمع المدني، في نيويورك وواشنطن العاصمة، في الفترة من 8 إلى 11 تموز/يوليه 2014.
    Además, el Presidente celebró una serie de consultas oficiosas con Estados miembros de los grupos regionales, representantes de alto nivel de la Secretaría de las Naciones Unidas y representantes de diversas entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como con representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيس سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء في المجموعات الإقليمية وكبار ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة وممثلين عن مختلف الهيئات والوكالات المتخصِّصة التابعة للأمم المتحدة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En la cuarta serie de consultas oficiosas con los gobiernos (celebradas en Ginebra en diciembre de 1997) se decidió que el ACNUR actualizaría sus directrices sobre la detención teniendo en cuenta la evolución jurídica de esta cuestión en los últimos tiempos. UN وتقرر في السلسلة الرابعة من المشاورات غير الرسمية مع الحكومات )في جنيف في كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١(، أن تعمل المفوضية على تحديث مبادئها التوجيهية المتعلقة بالاحتجاز، واضعة في الاعتبار التطورات القانونية اﻷحدث عهدا في هذا الميدان.
    17. Recuerda el párrafo 6 de su resolución 56/13, y pide al Secretario General que convoque una segunda ronda de consultas oficiosas con los Estados que hayan ratificado el Acuerdo o se hayan adherido a él con el objeto de examinar la aplicación nacional, regional, subregional y mundial del Acuerdo y hacer las recomendaciones que corresponda a la Asamblea General; UN 17 - تشير إلى الفقرة 6 من قرارها 56/13، وتطلب إلى الأمين العام عقد جولة ثانية من المشاورات غير الرسمية مع الدول التي صدقت على الاتفاق أو انضمت إليه، توخيا لأغراض وأهداف النظر في تنفيذ الاتفاق على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي والعالمي، وتطلب إليه تقديم أي توصية مناسبة في هذا الشأن إلى الجمعية العامة؛
    Entre los hitos fundamentales que se alcanzaron en 2009 figuraba la revisión de la mayoría de políticas relacionadas con las IPSAS, la conclusión de la evaluación del impacto organizacional, incluida la estrategia de gestión del cambio y de capacitación, la puesta en marcha de una serie de consultas oficiosas con miembros de la Junta Ejecutiva, y el sitio web/boletín sobre las IPSAS. UN ومن أهم الإنجازات التي تحققت عام 2009 استعراض معظم السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية، والانتهاء من تقييم الآثار المتوقعة على المنظمة، بما في ذلك استراتيجية إدارة التغيير/التدريب، وبدء إجراء سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع أعضاء المجلس التنفيذي، والموقع الشبكي/النشرة الإخبارية المكرسين للمعايير المحاسبية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more