"من المشاورات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de consultas con
        
    • de las consultas con
        
    • consultas con el
        
    • celebrando consultas con
        
    • consultas ulteriores con
        
    • consulta con
        
    • consultas celebradas con
        
    • consultas con la
        
    El traslado y reasentamiento de las familias se inicia con una serie de consultas con las familias afectadas. UN ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة.
    :: 18 sesiones de consultas con dirigentes de países de la subregión y la región UN :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Celebró además una serie de consultas con organizaciones no gubernamentales y expertos académicos. UN وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين.
    El año anterior se habían celebrado tres series de consultas con Estados Miembros. También se recurrió a grupos consultivos y exámenes por especialistas externos. UN وقد عقدت ثلاث جولات من المشاورات مع الدول اﻷعضاء خلال السنة الماضية، كما تم اﻷخذ بنظام اﻷفرقة الاستشارية والاستعراضات الناظرة.
    El año anterior se habían celebrado tres series de consultas con Estados Miembros. También se recurrió a grupos consultivos y exámenes por especialistas externos. UN وقد عقدت ثلاث جولات من المشاورات مع الدول اﻷعضاء خلال السنة الماضية، كما تم اﻷخذ بنظام اﻷفرقة الاستشارية والاستعراضات الناظرة.
    Observó que el marco era el resultado de dos años de consultas con expertos nacionales. UN ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين.
    En esta perspectiva, el ministro encargado del sector emprendió un ciclo de consultas con los profesionales de la información con vistas a recoger sus preocupaciones y opiniones. UN ومن هذا المنظور، قام الوزير المكلف بهذا القطاع بسلسلة من المشاورات مع محترفي اﻹعلام بغية اﻹطلاع على انشغالاتهم وآرائهم.
    Observó que el marco era el resultado de dos años de consultas con expertos nacionales. UN ولاحظ أن اﻹطار هو نتاج عامين من المشاورات مع الخبراء الوطنيين.
    Cabe esperar que esta importante cuestión dé lugar a una nueva serie de consultas con la Secretaría. UN وينبغي أن نأمل في أن تتيح هذه المسألة الهامة إجراء سلسلة جديدة من المشاورات مع اﻷمانة العامة.
    El Fondo ha sacado provecho también de consultas con organismos bilaterales de desarrollo y con la Junta Ejecutiva, y de sus aportaciones. UN واستفاد الصندوق أيضاً من المشاورات مع وكالات التنمية الثنائية والمجلس التنفيذي ومن نواتجها.
    13. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. UN 13- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    12. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. UN 12- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    Por ese motivo se han celebrado nuevas rondas de consultas con el personal en relación con la nueva política. UN ولهذا الغرض أجريت جولة إضافية من المشاورات مع الموظفين بشأن أحكام السياسة الجديدة.
    Se celebraron tres rondas de consultas con los países como resultado de las cuales hubo unas 60 respuestas de países en cada ronda. UN وأجريت أيضا ثلاث جولات من المشاورات مع البلدان أسفرت عن زهاء 60 ردا من فرادى البلدان عن كل جولة.
    Los asesores celebraron una serie de consultas con las organizaciones no gubernamentales, los Estados Miembros y el personal de las Naciones Unidas. UN وعقد المستشاران سلسلة من المشاورات مع منظمات غير حكومية ودول أعضاء وموظفين في الأمم المتحدة.
    A este respecto, el CCI ya ha entablado una serie de consultas con comisiones económicas y agrupaciones pertinentes. UN وقد بدأ المركز بالفعل مجموعة من المشاورات مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات المعنية في هذا الصدد.
    Asimismo, el Consejo de Gobierno Permanente celebró una serie de consultas con las aldeas a fin de intensificar aún más la campaña de educación cívica. UN كما عقد مجلس الحكومة القائمة سلسلة من المشاورات مع أهالي القرى لزيادة تعزيز حملة التربية المدنية.
    La Comisión ha celebrado varias rondas de consultas con los organismos de seguridad, órganos gubernamentales, asociados internacionales y la sociedad civil. UN وقد عقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات مع الوكالات الأمنية والهيئات الحكومية والشركاء الدوليين ومنظمات المجتمع المدني.
    El Relator Especial reconoce la apertura de la Comisión a la hora de solicitar asistencia internacional y alienta la continuación de las consultas con la sociedad civil. UN ويعترف المقرر الخاص بانفتاح اللجنة في التماس المساعدة الدولية ويشجع على إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمع المدني.
    Después que celebre otras consultas con el Gobierno del Iraq, la UNAMI formulará un proyecto a ese fin. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع حكومة العراق، ستقوم البعثة بصياغة مشروع ذي صلة بذلك.
    A continuación, el Presidente informó a la Conferencia de las Partes que, en vista de la gran divergencia de opiniones, seguiría celebrando consultas con la Mesa sobre la forma de abordar la cuestión. UN وبعد ذلك أبلغ الرئيس مؤتمر اﻷطراف بأنه بالنظر إلى التباين الواسع في اﻵراء المعرب عنها، فإنه سيُجري مزيداً من المشاورات مع المكتب بشأن كيفية معالجة هذه المسألة.
    Se prevé que durante el verano de 2002 se celebrarán consultas ulteriores con los copartícipes sobre la forma de proceder con la puesta en marcha del programa; UN ويتوقع أن يجرى مزيد من المشاورات مع الشركاء خلال صيف عام 2002 بشأن طريقة الشروع في إطلاق البرنامج؛
    Debe haber un proceso continuo e iterativo de consulta con múltiples partes interesadas. UN فلا بد من وجود عملية متواصلة ومستمرة ومتكررة من المشاورات مع من يهمهم الأمر.
    Al mismo tiempo, seguirá sacando provecho de las consultas celebradas con los Estados Miembros sobre dichos nombramientos. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل الاستفادة من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن هذه التعيينات.
    Asimismo, es necesario que el Consejo de Seguridad admita más consultas con la Asamblea General en sus debates para que sus perspectivas reflejen aún mejor a la comunidad mundial. UN كما أن من الضروري أن يسمح مجلس اﻷمن بإجراء مزيد من المشاورات مع الجمعية العامة أثناء مداولاته حتى تصبح مناظيره أكثر تعبيرا عن المجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more