"من المصادر الثنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuentes bilaterales
        
    • cargo a fuentes bilaterales
        
    • por fuentes bilaterales
        
    • las fuentes bilaterales
        
    • de fuentes tanto bilaterales
        
    En muchas de las más pequeñas, los préstamos de fuentes bilaterales y multilaterales aumentaron el endeudamiento. UN والقروض المقدمة من المصادر الثنائية ومتعددة اﻷطراف قد زادت من مديونية كثير من البلدان اﻷصغر حجما.
    Los PMA, individual y colectivamente, seguirán teniendo acceso a los recursos de cooperación técnica de que dispone la UNCTAD de fuentes bilaterales y multilaterales. UN وستظل تتاح ﻷقل البلدان نموا، فرادى ومجتمعة، فرص الحصول على موارد التعاون التقني المتاحة لﻷونكتاد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Habida cuenta de la naturaleza multifacética de las cuestiones de población y desarrollo, es necesario movilizar recursos adicionales de fuentes bilaterales y de otro tipo. UN ونظرا للطابع المتعدد الجوانب للقضايا اﻹنمائية والسكانية، ينبغي تعبئة موارد إضافية من المصادر الثنائية وغيرها.
    Acogió complacido el aumento de las contribuciones a los fondos fiduciarios de cooperación técnica de la UNCTAD con cargo a fuentes bilaterales y de otra índole, que deberían seguir movilizándose de manera coherente con las prioridades de la UNCTAD. UN ورحبت بالزيادة في المساهمات المقدمة للصناديق الاستئمانية للتعاون التقني لﻷونكتاد من المصادر الثنائية وغير الثنائية، التي ينبغي مواصلة تعبئتها على نحو يتمشى مع أولويات اﻷونكتاد.
    Es necesario garantizar que continúen los niveles adecuados de transferencias netas positivas hacia esos países y el equilibrio entre la financiación otorgada en términos concesionarios y no concesionarios por fuentes bilaterales y multilaterales. UN ويلزم ضمان استمرار ورود مستويات كافية من التحويلات اﻹيجابية الصافية إلى تلك البلدان، فضلا عن وجود توازن بين التمويل التساهلي وغير التساهلي من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Se prevé que las transferencias netas de fuentes bilaterales y multilaterales serán por lo menos iguales a las de 1997. UN إذ يُنتظر أن يظل صافي الموارد اﻵتية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على مستواه في عام ١٩٩٧ على أقل تقدير.
    Los acontecimientos relativos al tema nuclear exacerbaron aún más las dificultades para recibir importaciones de alimentos de fuentes bilaterales o multilaterales. UN وزادت التطورات المتعلقة بالمسألة النووية من حدة صعوبة استيراد الأغذية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Se requiere una asistencia substancial de fuentes bilaterales y multilaterales para apoyar a esos países en la tarea de explotar sus recursos minerales. UN ومن الضروري الحصول على مساعدة كبيرة من كل من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتعزيز جهود تلك البلدان النامية في تنمية مواردها المعدنية.
    En ese informe se llegaba a la conclusión de que ocho de las esferas sustantivas del Programa de Acción recibieron menos del 5% de la asistencia total procedente de fuentes bilaterales y multilaterales. UN واستنتج ذلك التقرير أن ثمانية من المجالات الفنية من برنامج العمل حصلت على أقل من خمسة في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    21. El cuadro que se presenta infra muestra la relación entre el promedio de asistencia per cápita procedente de fuentes bilaterales y el promedio del producto interno bruto (PIB) de los pequeños Estados o territorios insulares en desarrollo. UN ٢١ - ويبرز الجدول الوارد أدناه في نص هذه الفقرة العلاقة بين متوسط مستويات نصيب الفرد من المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية ومتوسط الناتج المحلي اﻹجمالي للدول أو اﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية.
    Aunque los datos indican que esa importancia se reduce, aunque gradualmente, 1995 fijó un nuevo récord: solamente el 62% del total de las contribuciones procedía de fuentes bilaterales (el menor registrado jamás). UN وفي حين تشير البيانات إلى تناقص أهميتها، وإن كان ذلك تدريجيا، فقد سجل عام ١٩٩٥ رقما قياسيا جديدا: حيث أتت نسبة ٦٢ في المائة فقط من مجموع المساهمات من المصادر الثنائية وهي أدنى حصة تسجل على اﻹطلاق.
    El capítulo I contiene un análisis de la evolución general de las corrientes de asistencia externa a los pequeños Estados insulares en desarrollo procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales. UN ويتضمن الفصل اﻷول تحليلا للاتجاهات الرئيسية السائدة في تدفقات المساعدة الخارجية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف الى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sin embargo, se prevé que aumentará la financiación procedente de fuentes bilaterales; se informó a la Comisión, a pedido de ésta, de que ello se debía a la realización de intensas gestiones de recaudación de fondos. UN بيد أن ثمة إسقاط بأن التمويل من المصادر الثنائية سيزداد؛ وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن ذلك يرجع إلى النشاط في جمع اﻷموال.
    El Fondo especial debía servir de catalizador para recabar recursos adicionales de fuentes bilaterales y otras fuentes multilaterales. UN وينبغي أن يكون الصندوق الخاص بتغير المناخ عنصراً حفازاً لجمع المزيد من الموارد من المصادر الثنائية والمصادر الأخرى المتعددة الأطراف؛
    Se estima que la financiación necesaria para hacer frente al desafío del cambio climático, de fuentes bilaterales y multilaterales, de que disponen actualmente los países en desarrollo asciende a unos 21.000 millones de dólares. UN ففي الوقت الحاضر، يقدر التمويل اللازم لمواجهة تحديات المناخ والمتوافر لدى البلدان النامية من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف بنحو 21 بليون دولار.
    La Comisión Consultiva también alienta al Secretario General a que continúe las gestiones encaminadas a solicitar apoyo de fuentes bilaterales y de otro tipo para complementar el papel de la Misión en materia de fomento de la capacidad. UN وتشجع اللجنة أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده لطلب الدعم من المصادر الثنائية وغيرها لمساعدة البعثة على تأدية دورها في بناء القدرات.
    2b a Crédito para un puesto de categoría P-2 (funcionario subalterno del cuadro orgánico) de fuentes bilaterales. UN )أ( وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٢ )موظف مبتدئ من الفئة الفنية( تمول من المصادر الثنائية.
    134. Hay un cierto número de fuentes bilaterales, multilaterales y privadas que pueden asistir a los países en desarrollo en el establecimiento de procedimientos para traer capitales extranjeros y en la financiación del desarrollo de sus recursos minerales. UN ١٣٦ - وهناك عدد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة لمساعدة البلدان النامية في استحداث طرق ووسائل لاجتذاب رأس المال اﻷجنبي ولتمويل تنمية مواردها المعدنية.
    Acogió complacido el aumento de las contribuciones a los fondos fiduciarios de cooperación técnica de la UNCTAD con cargo a fuentes bilaterales y de otra índole, que deberían seguir movilizándose de manera coherente con las prioridades de la UNCTAD. UN ورحبت بالزيادة في المساهمات المقدمة للصناديق الاستئمانية للتعاون التقني لﻷونكتاد من المصادر الثنائية والمصادر اﻷخرى، التي ينبغي مواصلة تعبئتها على نحو يتمشى مع أولويات اﻷونكتاد.
    El indicador mide el total de las corrientes financieras aportadas por fuentes bilaterales en concepto de asistencia oficial para el desarrollo y la proporción de esos fondos que se destina a la aplicación de la Convención. UN يقيس هذا المؤشر التدفقات المالية الإجمالية من المصادر الثنائية من أجل مساعدتها الإنمائية الرسمية والحصة المخصصة من هذه التدفقات لتنفيذ الاتفاقية.
    Al aumentar la capacidad de absorción de los sectores principales de la Iniciativa especial, aumentarán también las corrientes de recursos de las fuentes bilaterales y multilaterales. UN ومع تحسن قدرة الاستيعاب في القطاعات الرئيسية للمبادرة الخاصة، ينبغي أن تتحسن كذلك تدفقات الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء.
    Los datos que pudieron obtenerse sobre la asistencia de fuentes tanto bilaterales como multilaterales por donantes y por esferas de programas, se referían exclusivamente a los compromisos, aunque tampoco se disponía de datos sobre los compromisos por esferas de programa de algunos donantes bilaterales y de la mayoría de los donantes multilaterales, en particular en lo que respecta al año 1994. UN ٥ - والبيانات بشأن الالتزامات هي البيانات الوحيدة التي أمكن توافرها لكل من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، حسب الجهة المانحة والمجال البرنامجي. أما البيانات بشأن الالتزامات، حسب المجال البرنامجي فلم يمكن الحصول عليها بالنسبة لبعض المانحين الثنائيين ومعظم المانحين المتعددي اﻷطــراف، ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more