También deseo señalar el enfoque innovador del Fondo, con inclusión de la búsqueda de nuevos aspectos de cooperación en la esfera del desarrollo y en la atracción de apoyo financiero de fuentes no gubernamentales. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى النهج المبتكر الذي اتبعه الصندوق، بما في ذلك سعيه إلى تحقيق جوانب جديدة للتعاون في مجال التنمية واجتذاب الدعم المالي من المصادر غير الحكومية. |
II. OBTENCIÓN DE RECURSOS PROCEDENTES de fuentes no gubernamentales | UN | ثانيا - حشد الموارد من المصادر غير الحكومية |
Sobre la base de la autorización legislativa conferida por la Asamblea General, en los párrafos 4.14 a 4.16 del Reglamento Financiero del PNUD se fijaron las disposiciones sobre la aceptación de donaciones procedentes de fuentes no gubernamentales. | UN | ٣ - وعلى أساس السلطة التشريعية الممنوحة من الجمعية العامة أدرجت في بنود النظام المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من ٤-١٤ إلى ٤-١٦ أحكام تتعلق بتلقي التبرعات من المصادر غير الحكومية. |
MATERIAL PROPORCIONADO por fuentes no gubernamentales | UN | المواد الواردة من المصادر غير الحكومية |
El UNITAR se financia mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, fundaciones y otras fuentes no relacionadas con gobiernos. | UN | ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية. |
i) Actividades con cargo a los recursos ordinarios: actividades financiadas con cargo a contribuciones voluntarias, donaciones de fuentes no gubernamentales e ingresos conexos por concepto de intereses y por conceptos varios; | UN | ' ١ ' اﻷنشطة الممولة من الموارد العادية: اﻷنشطة الممولة من المساهمات الطوعية والمنح الموفرة من المصادر غير الحكومية وعوائد الفوائد ذات الصلة وإيرادات متنوعة؛ |
Está adquiriendo más importancia la recaudación de fondos procedentes de fuentes no gubernamentales, aunque deberían considerarse como un suplemento de las contribuciones de los gobiernos y no como un sustituto de las mismas. | UN | وقد أخذ جمع الأموال من المصادر غير الحكومية يكتسب أهمية متزايدة، بالرغم من أنه ينبغي أن ينظر إليه على أنه مكمّل للمساهمات الحكومية وليس بديلاً لها. |
Abarcan contribuciones voluntarias, otros pagos gubernamentales o intergubernamentales, donaciones de fuentes no gubernamentales, ingresos conexos por concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وتشمل التبرعات والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية والهبات المقدمة من المصادر غير الحكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة والإيرادات المتنوعة. |
Abarcan contribuciones voluntarias, otros pagos gubernamentales o intergubernamentales, donaciones de fuentes no gubernamentales, ingresos conexos por concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وتشمل التبرعات والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية والهبات المقدمة من المصادر غير الحكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة والإيرادات المتنوعة. |
Abarcan contribuciones voluntarias, otros pagos gubernamentales o intergubernamentales, donaciones de fuentes no gubernamentales, ingresos conexos por concepto de intereses e ingresos varios. | UN | وتشمل التبرعات والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية والهبات المقدمة من المصادر غير الحكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة والإيرادات المتنوعة. |
El Administrador Auxiliar se refirió a la propuesta del Administrador de introducir enmiendas al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD en lo concerniente a la movilización de recursos de fuentes no gubernamentales y microsubsidios de capital. | UN | ٦٠ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى اقتراح مدير البرنامج بتعديل النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج فيما يتصل بتعبئة الموارد من المصادر غير الحكومية والمنح الرأسمالية الصغيرة. |
Una organización no gubernamental señaló que la secretaría estaría en una situación ventajosa " para recibir información de fuentes no gubernamentales... " . | UN | وأشارت منظمة غير حكومية الى أن اﻷمانة ستكون " في وضع مؤات لتلقي المعلومات من المصادر غير الحكومية.... " |
33. La Sra. EVATT explica que el Grupo no ha recibido mucha información sustancial de fuentes no gubernamentales y que ha sido bastante difícil examinar algunas cuestiones. | UN | ٣٣- السيدة إيفات أوضحت أن الفريق لم يستلم قدراً كبيراً من المعلومات الموضوعية من المصادر غير الحكومية وأنه واجه شيئاً من الصعوبة في تعيين بعض المسائل. |
El Administrador Auxiliar se refirió a la propuesta del Administrador de introducir enmiendas al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del PNUD en lo concerniente a la movilización de recursos de fuentes no gubernamentales y microsubsidios de capital. | UN | ٠٦ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى اقتراح مدير البرنامج بتعديل النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج فيما يتصل بتعبئة الموارد من المصادر غير الحكومية والمنح الرأسمالية الصغيرة. |
Asimismo, la oradora hizo hincapié en la función cada vez más importante de la financiación innovadora, en particular la necesidad de movilizar una financiación previsible para las prioridades del desarrollo sostenible y el cambio climático, en particular fondos procedentes de fuentes no gubernamentales. | UN | وأبرزت المتكلمة الأهمية المتزايدة لدور التمويل المبتكر المقدم من المصادر غير الحكومية بالأخص، ولا سيما في تلبية الحاجة إلى تعبئة التمويل الذي يمكن التنبؤ به لتحقيق التنمية المستدامة وفي الاستجابة للأولويات في مجال تغير المناخ. |
Las contribuciones provenientes de fuentes no gubernamentales están sujetas a la normativa y las directrices del PNUMA en materia de asociaciones de colaboración, que exigen que esos contribuyentes sean examinados y aprobados por el Comité de Asociaciones antes de que se reciban los fondos. | UN | تخضع المساهمات الواردة من المصادر غير الحكومية لسياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومبادئه التوجيهية المتعلقة بالشراكات والتي تشترط أن يتم استعراض هذه الجهات المُساهمة وإجازتها من جانب لجنة الشراكات قبل تسلم الأموال. |
A fin de alcanzar los objetivos mencionados, el Administrador propone que en el Reglamento Financiero se introduzcan cambios en virtud de los cuales se eliminaría la definición de " donación " y se ampliaría la definición de " contribución " para que incluyera a la asistencia en efectivo y en especie procedente de fuentes no gubernamentales. | UN | ٧ - وبغية تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه، يقترح مدير البرنامج أن يوافق المجلس التنفيذي على إدخال تغييرات على النظام المالي تلغي تعريف " التبرع " وتوسع تعريف " المساهمة " ليشمل المساعدات النقدية والعينية من المصادر غير الحكومية. |
Los datos proporcionados por fuentes no gubernamentales sobre el porcentaje de civiles entre las víctimas mortales son en general concomitantes y suscitan muy serias inquietudes sobre la forma en que Israel llevó a cabo las operaciones militares en Gaza. | UN | وتتسم البيانات المقدمة من المصادر غير الحكومية بشأن النسبة المئوية للمدنيين في صفوف هؤلاء القتلى بأنها متسقة معاً بصورة عامة وتثير أوجه قلق بالغة الخطورة بشأن الطريقة التي اتبعتها إسرائيل في العمليات العسكرية في غزة. |
Los datos proporcionados por fuentes no gubernamentales sobre el porcentaje de civiles entre las víctimas mortales son en general concomitantes y suscitan muy serias inquietudes sobre la forma en que Israel llevó a cabo las operaciones militares en Gaza. | UN | وتتسم البيانات المقدمة من المصادر غير الحكومية بشأن النسبة المئوية للمدنيين في صفوف هؤلاء القتلى بأنها متسقة معاً بصورة عامة وتثير أوجه قلق بالغة الخطورة بشأن الطريقة التي اتبعتها إسرائيل في العمليات العسكرية في غزة. |
El UNITAR se financia mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, fundaciones y otras fuentes no relacionadas con gobiernos. | UN | ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية. |
El UNITAR se financia mediante contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones intergubernamentales, fundaciones y otras fuentes no relacionadas con gobiernos. | UN | ويموَّل اليونيتار من التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات وغيرها من المصادر غير الحكومية. |