Además, Australia se había comprometido a elaborar un plan de acción nacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية. |
En particular, las directrices sobre selectividad de los aparejos de pesca y sobre las prácticas pesqueras tienden a reducir las capturas incidentales y los descartes. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقائية معدات صيد اﻷسماك وممارساتها إلى الحد بوجه خاص من المصيد العرضي. |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, | UN | وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، |
Finalmente, acogemos con beneplácito los esfuerzos que se están realizando por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para reducir la captura incidental de aves marinas en la pesca con palangre, para promover la conservación y ordenación del tiburón y para gestionar la capacidad pesquera. | UN | وأخيرا، نرحب بالجهود التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة فيما يتعلق بالحد من المصيد العرضي للطيور البحرية في مصائد اﻷسماك التي تعمل بخيوط الصيد الطويلة، وتعزيز حفظ وإدارة سمك القرش والتحكم في قدرة الصيد. |
En particular, ha instado a los gobiernos a que clausuren las pesquerías cuando haya constancia de que el nivel de capturas incidentales de cetáceos es inaceptable. | UN | وعمل المجلس بوجه خاص على حث الحكومات كي تتخذ إجراءات لقفل مصائد الأسماك التي يجري تحديدها باعتبار أنها تسجل مستويات غير مقبولة من المصيد العرضي للحيتانيات. |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, | UN | وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca, | UN | وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، |
Además, la Comisión había incorporado la remoción de las capturas incidentales a su política de evaluación y captura de poblaciones. | UN | وفضلا عن ذلك أدمجت اللجنة، في تقييماتها لﻷرصدة وفي سياسة الصيد، الكميات المستنفدة من المصيد العرضي. |
Sin embargo, habida cuenta de sus métodos de pesca, sería difícil incorporar a esas pesquerías los dispositivos de reducción de las capturas incidentales. | UN | بيد أنه، نظرا لمنهجية الصيد في القطاعين، فمن الصعب أن تُدمج فيها الأجهزة التي تسمح بالتقليل من المصيد العرضي. |
España indicó que estaba adoptando medidas para regular las operaciones de pesca con objeto de reducir las capturas incidentales. | UN | 100 - وأعلنت إسبانيا أنها تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة عمليات الصيد وتنظيمها للتقليل من المصيد العرضي. |
:: Seguir trabajando para reducir las capturas incidentales, los descartes y las pérdidas posteriores a la pesca | UN | :: تواصل جهودها الرامية إلى التقليل من المصيد العرضي والمرتجع والفاقد بعد الصيد؛ |
3. Medidas destinadas a reducir al mínimo las capturas incidentales y los descartes | UN | 3 - تدابير للتقليل إلى أقصى حد من المصيد العرضي والمرتجع |
La asistencia también abarca la aplicación del Acuerdo, la reducción de las capturas incidentales y los descartes, y la pesca responsable. | UN | وتشمل المساعدة أيضا تطبيق الاتفاق؛ والحد من المصيد العرضي والمصيد المرتجع؛ وصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية. |
Reconociendo los esfuerzos que han realizado las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los descartes en la pesca, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, | UN | وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال، |
Reconociendo también que sigue siendo necesario introducir mejoras en la vigilancia y la evaluación de las capturas incidentales y los descartes y en las técnicas de reducción de las capturas incidentales, | UN | وإذ تقر أيضا بأن إدخال تحسينات على رصد وتقييم المصيد العرضي والمرتجع وعلى تقنيات الحد من المصيد العرضي ما زال أمرا ضروريا، |
Estos métodos eran selectivos por cuanto se utilizaban aparejos especialmente diseñados para las especies deseadas y ello reducía las capturas incidentales, los descartes y las pérdidas posteriores. | UN | فهما يتسمان بطابع انتقائي نظرا ﻷن عُدد الصيد مصممة خصيصا لصيد اﻷنواع المستهدفة، مما يقلل من المصيد العرضي والمرتجع من اﻷسماك والفاقد بعد الصيد. |
También se insistió en la reducción de las capturas incidentales a nivel mundial en virtud del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, del cual los Estados Unidos eran signatarios. | UN | أما على الصعيد العالمي، فإن اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ الذي تعد الولايات المتحدة أحد اﻷطراف الموقعة عليه يؤكد أيضا على الحد من المصيد العرضي. |
Además, se habían reducido las capturas incidentales con la introducción de un sistema de gravámenes sobre la captura incidental que se calculaban de manera tal de disuadir a los buques pesqueros de proceder a ella y que aportaran a su ordenación eficaz en lugar de su eliminación. | UN | علاوة على ذلك، تم التقليل من المصيد العرضي بإدخال نظام لفرض ضرائب على الصيد العرضي تحسب بطريقة تردع سفن الصيد من استهداف أنواع المصيد العرضي بينما تضمن أنه لن يتم إلقاء المصيد العرضي في البحر بل سيعامل بطريقة فعالة. |
La Arabia Saudita, Australia, el Brasil, el Canadá, la Comunidad Europea, los Estados Unidos, Malasia, México, Nueva Zelandia y el Uruguay han comenzado estudios científicos para reducir la captura incidental y los descartes. | UN | 128 - ويقوم كل من أستراليا وأوروغواي والبرازيل والجماعة الأوروبية وكندا وماليزيا والمكسيك والمملكة العربية السعودية ونيوزيلندا والولايات المتحدة بإجراء بحوث علمية للتقليل من المصيد العرضي والمرتجع. |
Marruecos* y los Estados Unidos de América informan de que los niveles admisibles de capturas incidentales y descartes se han fijado tras consultar con la industria. | UN | ويفيد المغرب* والولايات المتحدة بأن المستويات المسموح بها من المصيد العرضي و/أو المصيد المرتجع تحدد بالتشاور مع الجهات الصناعية. |
Aunque se procura cada vez más producir técnicas y aparejos selectivos, gran parte de la investigación se ha llevado a cabo a latitudes elevadas y sus resultados no pueden aplicarse fácilmente a la pesca tropical de gran diversidad de especies, en la que la pesca de arrastre del camarón da lugar a grandes tasas de captura incidental. | UN | وفي حين كانت هناك زيادة في اﻷنشطة المبذولة لاستحداث معدات وأساليب منتقاة للصيد، فإن جانبا كبيرا من البحوث كان يتم في مناطق خطوط العرض العليا ومن غير السهل نقله الى مصائد اﻷسماك الاستوائية المتعددة اﻷنواع، حيث لا تزال شباك صيد القريدس الاستوائية تنتج معدلات عالية من المصيد العرضي. |
En los últimos 10 años, la Comisión ha sido la institución que más se ha dedicado a reducir las tasas de captura incidental del hipogloso y de mejorar la supervivencia de esas capturas incidentales. | UN | ٦٨١ - وقد تصدرت اللجنة على امتداد السنوات العشر الماضية الجهود الرامية إلى خفض معدلات المصيد العرضي من الهلبوت وتحسين فرص بقاء المرتجع من المصيد العرضي من الهلبوت. |