"من المعاملة القاسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • tratos crueles
        
    • de trato cruel
        
    • contra el trato cruel
        
    • un trato cruel
        
    El autor alega haber sido víctima durante ese período de tratos crueles, degradantes e inhumanos, tortura y amenazas de muerte. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض خلال هذه الفترة، لضروب من المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية، وللتعذيب والتهديد بالقتل.
    Los casos de familia abarcan los casos que guardan relación con la protección del niño contra los tratos crueles y degradantes. UN وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة.
    LA TORTURA Y OTROS tratos crueles, INHUMANOS O DEGRADANTES UN التعذيب وغيره من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    El Comité estima que la prolongación excesiva en la condición de inculpado, aun en el caso de no encontrarse privado de libertad, constituye una forma de trato cruel. UN ومن رأي اللجنة أن التطوير غير اللازم لمرحلة ما قبل المحاكمة يمثل صورة من المعاملة القاسية للفرد المعني حتى لو لم يكن محروما من حريته.
    Protección del niño contra el trato cruel, inhumano o degradante UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    Sin embargo, a juicio del Comité, el autor no ha logrado demostrar que los hechos en los que funda su queja constituyen tratos crueles, inhumanos o degradantes, a los que se refiere el artículo 16 de la Convención. UN إلا أن من رأي اللجنة أن صاحب الشكوى لم يبرهن على أن الوقائع التي يبني عليها شكواه تشكل ضروباً من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالمعنى المقصود في المادة 16 من الاتفاقية.
    * El artículo 15 prohíbe los tratos crueles, inhumanos y degradantes; UN :: تنص المادة 15 على الحماية من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛
    Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Protección de los niños contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La fuente señala que el Sr. Tabarzadi fue amenazado con la pena de muerte y tratos crueles, inhumanos y degradantes, incluida la violación. UN وأفاد المصدر بأن السيد طبرزدي هدد بعقوبة الإعدام وبأشكال من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، منها الاغتصاب.
    Eso no entrañaba de ningún modo que el Gobierno tomara a la ligera cuestiones tales como la tortura u otros tratos crueles o degradantes. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال أن الحكومة تستهين بمسائل من قبيل التعذيب أو غيره من المعاملة القاسية أو المهينة.
    Cerca del 60% de los casos de los que se ocupó la MICIVIH correspondían a víctimas de tortura, violaciones y otros tratos crueles o degradantes. UN وكانت نسبة ٦٠ في المائة تقريبا من الضحايا، الذين تولت أمرهم البعثة المدنية الدولية، قد تعرضوا للتعذيب والاغتصاب وأشكال أخرى من المعاملة القاسية أو المهينة.
    Frecuentemente se recibían informes sobre torturas y otros tratos crueles o inhumanos, especialmente en relación con el desplazamiento en gran escala de personas pertenecientes a minorías étnicas. UN وقد تكرر اﻹبلاغ عن ارتكاب أعمال تعذيب أو غيرها من المعاملة القاسية أو غير اﻹنسانية، وخاصة في حالة التشرد الواسع النطاق لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    II. TORTURAS Y OTROS tratos crueles, INHUMANOS Y DEGRADANTES UN ثانياً - التعذيب وغيره من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    Una situación crónica de tratos crueles, inhumanos o degradantes padecen las personas privadas de libertad en las instituciones carcelarias y en las dependencias policiales. UN 97- وثمة نموذج مزمن من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للسجناء داخل السجون وفي مخافر الشرطة يتكرر باستمرار.
    Se ha informado que luego son llevadas a lugares desconocidos, por lo cual corren el riesgo de ser torturadas o de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes como la violación. UN ويقال إن هؤلاء الأشخاص يُنقلون بعد ذلك إلى مواقع غير معروفة، مما يعرضهم لخطر التعذيب أو التعرض إلى أشكال أخرى من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك الاغتصاب.
    El 23 de abril de 2007, en Bandundu, un hombre falleció a consecuencia de las lesiones resultantes de los golpes y tratos crueles infligidos por varios policías de la subcomisaría de policía de Louange, al sur de Kikwit. UN 43 - وفي 25 نيسان/أبريل، توفي في باندوندو، رجل متأثرا بجراح جراء تعرضه للضرب ولضروب من المعاملة القاسية على أيدي عدة أفراد من شرطة المركز الفرعي للشرطة في لوانج في كيكويت الجنوبية.
    Entendemos que la pena capital es una violación absoluta de los derechos humanos por su irreversibilidad, que la convierte en el caso más extremo de trato cruel, inhumano y degradante. UN ونعتقد أنّ عقوبة الإعدام انتهاك مطلق لحقوق الإنسان، نظراً لاستحالة التراجع عنها، ممّا يجعلها الحالة الأكثر تطرّفاً من المعاملة القاسية وغير الإنسانية والمهينة أيضاً.
    38. Generalmente, las detenciones son seguidas de torturas o de otras formas de trato cruel, inhumano o degradante infligidas a las víctimas por miembros de las Fuerzas Armadas de Haití o sus auxiliares. UN ٣٨ - ويتبع الاعتقالات، عموما، التعذيب أو أشكال أخرى من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يُنزلها بالضحايا أفراد من القوات المسلحة الهايتية أو من معاونيهم.
    Protección del niño contra el trato cruel, inhumano o degradante UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    También consideró que la agravación del estado de salud de la autora que pudiera ser causado por su deportación no representaría un trato cruel, inhumano o degradante de la índole a la que se refiere el artículo 16 de la Convención. UN كما اعتبرت أن تفاقم حالة صاحبة البلاغ الصحية الذي يمكن أن يكون قد سببه ترحيلها لا يشكل هذا النوع من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي تنص عليه المادة ١٦ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more