Supone una violación de muchos de los tratados internacionales de derechos humanos que son vinculantes para los Estados, y la Corte Penal Internacional tiene jurisdicción para perseguirlo. | UN | وتشكل انتهاكا للعديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تلتزم بها الدول بالفعل، وأن المحكمة الجنائية الدولية موكول إليها اختصاص مقاضاة هذه الجريمة. |
69. Kazajstán acogió con beneplácito la incorporación de numerosas disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos en la legislación nacional. | UN | 69- ورحبت كازاخستان بإدراج أحكام العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية. |
No obstante, en todo proceso de negociación con la oposición armada se deben tener plenamente en cuenta los principios consagrados en la Constitución afgana y las obligaciones que derivan de los tratados internacionales de derechos humanos y de las normas consuetudinarias de derechos humanos, que excluyen la amnistía respecto de los crímenes graves. | UN | بيد أن أي عملية تفاوض مع المعارضة المسلحة ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المبادئ المكرسة في الدستور الأفغاني والالتزامات المترتبة عليها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون العرفي لحقوق الإنسان التي تمنع العفو عن الجرائم الجسيمة. |
Asimismo, algunas delegaciones dieron las gracias a Malta por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano y muchas observaron que Malta era parte en un gran número de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
641. Una de las recomendaciones formuladas era que Belarús ratificara una serie de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 641- وقُدمت توصية إلى بيلاروس بالتصديق على عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Situación de las retiradas y las reservas respecto de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos | UN | حالة الانسحاب من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتحفظ عليها |
Los Estados Unidos de América no han notificado al Secretario General de las Naciones Unidas o a otros Estados Partes en los tratados ninguna suspensión oficial del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos ni de ningún otro tratado internacional de derechos humanos en los que son Parte. | UN | ولم تبلغ الولايات المتحدة الأمريكية الأمين العام للأمم المتحدة أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدات بأي تقييد رسمي للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو تقييد لأي معاهدة أخرى من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
La colaboración entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Justicia parece ser mala cuando se trata de armonizar el derecho nacional de Liberia con los tratados internacionales ratificados por el Gobierno y de distribuir ejemplares de los tratados de derechos humanos internacionales al personal de la administración de justicia. | UN | ويبدو أن التعاون ضعيف للغاية بين وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل فيما يتعلق بمؤاءمة القوانين الليبيرية المحلية مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الحكومة، وفيما يتصل بتزويد الموظفين القضائيين بنسخ من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Con arreglo a este derecho los Estados deben cumplir con las obligaciones contraídas en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos que han ratificado. | UN | ويتطلّب هذا الحق من الدول الوفاء بالتزاماتها بمقتضى ما صادقت عليه من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(). |
a) Lleve a cabo un examen exhaustivo de las medidas adoptadas para armonizar las leyes y políticas nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes en los que sea parte; | UN | (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع الأحكام ذات الصلة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها؛ |
a) Lleve a cabo un examen exhaustivo de las medidas adoptadas para armonizar las leyes y políticas nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes en los que sea parte; | UN | (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع الأحكام ذات الصلة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها؛ |
a) Lleve a cabo un examen exhaustivo de las medidas adoptadas para armonizar las leyes y políticas nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes en los que sea parte; | UN | (أ) إجراء استعراض شامل للتدابير التي اتخذتها لتنسيق قوانينها وسياساتها الوطنية مع الأحكام ذات الصلة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها؛ |
3. Todos los organismos designados en la Orden administrativa Nº 163 acordaron, por consenso, dirigir los grupos de trabajo técnicos correspondientes a cada uno de los tratados internacionales de derechos humanos que el Estado había ratificado o a los que se había adherido. | UN | 3- وقد وافقت، بتوافق الآراء، الأجهزة المحددة في الأمر الإداري رقم 163(2)، جميعها، على رئاسة الأفرقة العاملة التقنية المقابلة لكل واحدة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الدولة أو صدقت عليها(3). |
56. Burkina Faso animó a Botswana a proceder a nuevas ratificaciones de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 56- وشجَّعت بوركينا فاسو بوتسوانا على التصديق على مزيد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
12. Desde 2009, Brunei Darussalam ha examinado una serie de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 12- ومنذ عام 2009، تقوم بروني دار السلام باستعراض عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
79. La Relatora Especial había recomendado que Viet Nam adoptase medidas para seguir incorporando sus obligaciones internacionales de derechos humanos en el derecho interno y para ratificar una serie de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 79- كانت المقررة الخاصة قد أوصت فييت نام باتخاذ خطوات لمواصلة إدماج التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في قانونها الوطني، وبالتصديق على طائفة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Situación de las retiradas y las reservas respecto de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos | UN | حالة الإنسحاب من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتحفظ عليها |
36. En su 56o período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la situación de las retiradas y las reservas respecto de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/96). | UN | 36- وكان معروضاً على لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين تقرير الأمين العام عن حالة الانسحاب من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتحفظ عليها (E/CN.4/2000/96). |