"من المعاهدات المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tratados multilaterales
        
    • de los tratados multilaterales
        
    La adhesión a normas y principios generalmente aceptados, como los consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y las obligaciones derivadas de tratados multilaterales y el derecho internacional resultan fundamentales. UN وقال إن من الأهمية بمكان التقيّد بالقواعد والمبادئ المقبولة عموما، مثل القواعد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والالتزامات الناشئة من المعاهدات المتعددة الأطراف والقانون الدولي.
    Se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor determinando y examinando los instrumentos de derecho mercantil pertinentes que figuran entre el gran número de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    Se informó al Grupo de que la Secretaría había comenzado la labor seleccionando y examinando los instrumentos de derecho mercantil pertinentes que figuraban entre el gran número de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    El Grupo tomó nota de que la Secretaría había comenzado la labor seleccionando y examinando los instrumentos de derecho mercantil pertinentes que figuraban entre el gran número de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN ولاحظ الفريق العامل أن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    Asimismo, se están preparando copias auténticas certificadas de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General para su inclusión en el sitio. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعداد النسخ المصدق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وذلك لنشرها في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    g. Preparación de textos autenticados de tratados multilaterales para los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales (1); UN ز - إصدار نسخ مصدق عليها من المعاهدات المتعددة الأطراف للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية (منشور واحد)؛
    En el plano internacional, la labor de codificación y desarrollo del derecho internacional realizada por las Naciones Unidas es un pilar fundamental del estado de derecho, al que complementa un dilatado conjunto de tratados multilaterales concluidos en el seno de otras organizaciones internacionales y regionales. UN وعلى الصعيد الدولي، تمثل الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان تدوين القانون الدولي وتطويره عمادا أساسيا لسيادة القانون. ويكمل ذلك مجموعة كبيرة من المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة في إطار منظمات دولية وإقليمية أخرى.
    Segundo, Chile tiene actualmente vigentes una serie de tratados multilaterales y bilaterales de asistencia legal mutua en materia penal y extradición y otros sobre derecho penal internacional que contienen normas de esta clase. UN وفي المقام الثاني، فإن شيلي حاليا طرف في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين ومسائل أخرى ترد في القانون الجنائي الدولي وتضم أحكاما من النوع ذاته.
    ii) Publicaciones no periódicas: preparación de copias autenticadas de tratados multilaterales para los Estados y las organizaciones internacionales; actualización del Manual sobre cláusulas finales de tratados multilaterales; actualización del Manual de tratados; actualización del Summary of Practice of the Secretary-General as Depositary of Multilateral Treaties; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: إعداد نسخ صحيحة مصدق عليها من المعاهدات المتعددة الأطراف للدول والمنظمات الدولية؛ واستكمال دليل الأحكام الختامية للمعاهدات المتعددة الأطراف؛ واستكمال دليل المعاهدات؛ واستكمال موجز ممارسات الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات المتعددة الأطراف؛
    En el presente informe se analizan exclusivamente un conjunto de tratados multilaterales que revisten especial significado para nuestro tema, bien porque contienen disposiciones relativas a la inmunidad de jurisdicción del Estado o de sus funcionarios, bien porque utilizan el concepto de funcionario del Estado como un elemento esencial para definir el régimen jurídico que se establece en los mismos. UN ولا يتناول هذا التقرير بالتحليل إلا مجموعة من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لموضوعنا، إما لاحتوائها أحكاما ذات صلة بحصانة الدول ومسؤوليها من الولاية القضائية أو لاستخدامها مفهوم مسؤول الدولة كعنصر أساسي لتحديد النظام القانوني الذي تضع أركانه.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por el Secretario General en abril de 2002 en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de alentar a los Estados a que reafirmen su compromiso con los principios del desarrollo sostenible, tal y como se refleja en el Programa 21 y en un marco de tratados multilaterales cuidadosamente negociados. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام في نيسان/أبريل 2002 في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة لتشجيع الدول على أن تؤكد من جديد التزامها بمبادئ التنمية المستدامة، كما تتجسد في جدول أعمال القرن 21 وفي إطار من المعاهدات المتعددة الأطراف التي جرى التفاوض بشأنها بعناية.
    d En una carta de 27 de julio de 1992, recibida por el Secretario General el 4 de agosto de 1992 y acompañada de una lista de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, el Gobierno de Croacia informó de que: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    d En una carta de 27 de julio de 1992, recibida por el Secretario General el 4 de agosto de 1992 y acompañada de una lista de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, el Gobierno de Croacia informó de que: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    d En una carta de 27 de julio de 1992, recibida por el Secretario General el 4 de agosto de 1992 y acompañada de una lista de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, el Gobierno de Croacia informó de que: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    d En una carta de 27 de julio de 1992, recibida por el Secretario General el 4 de agosto de 1992 y acompañada de una lista de tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General, el Gobierno de Croacia informó de que: UN (د) في رسالة بتاريخ 27 تموز/يوليه 1992، تلقاها الأمين العام في 4 آب/أغسطس 1992 وجاءت مشفوعة بقائمة من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام، أبلغت حكومة كرواتيا بما يلي:
    1. La fórmula " extraditar o juzgar " (en latín " aut dedere aut judicare " ) se utiliza comúnmente para designar la obligación alternativa concerniente al presunto autor de una infracción, " ... que figura en una serie de tratados multilaterales orientados a lograr la cooperación internacional en la represión de determinados comportamientos delictivos " . UN 1- تُستخدم عبارة " التسليم أو المقاضاة " (باللاتينية: " aut dedere aut judicare " ) عادة في الإشارة إلى خيار من التزامين يتعلقان بمعاملة جانٍ مزعوم، وهي عبارة " ... ترد في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى ضمان التعاون الدولي لوضع حدٍ لبعض أنواع السلوك الجنائي " ().
    II. Introducción La fórmula " extraditar o juzgar " (en latín " aut dedere aut judicare " ) se utiliza comúnmente para designar la obligación alternativa concerniente al presunto autor de una infracción, " ... que figura en una serie de tratados multilaterales orientados a lograr la cooperación internacional en la represión de determinados comportamientos delictivos " . UN 4 - تستخدم عبارة ' ' التسليم أو المقاضاة`` (باللاتينية: ' ' aut dedere aut judicare``) عادة في الإشارة إلى خيار من التزامين يتعلقان بمعاملة مجرم مزعوم، وهي عبارة ' ' ... ترد في عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي ترمي إلى ضمان التعاون الدولي من أجل قمع بعض أنواع السلوك الإجرامي``().
    Además, se están preparando copias auténticas certificadas de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General para su inclusión en el sitio en la Web. UN كما يجري إعداد النسخ المصادق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وذلك بهدف نشرها في الموقع الشبكي.
    Además, se publicaron en el sitio web las copias auténticas certificadas de los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General y se puso en marcha un sistema de inclusión y distribución automática de notificaciones a los depositarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت النسخ المصدق على صحتها من المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام في الموقع، وأطلق نظام إشعار الوديع والتوزيع الآلي.
    En la inmensa mayoría de los tratados multilaterales se incluyen soluciones judiciales, de una forma u otra. UN والأحكام المتعلقة بالتسوية القضائية يجري تضمينها اعتياديا، بشكل أو بآخر، في السواد الأعظم من المعاهدات المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more