Situación del compromiso de prohibir la importación de equipo que utiliza sustancias que agotan el ozono, para 2005 | UN | حالة الالتزام بحظر الواردات من المعدات التي تستخدم مواداً مستنفدة لطبقة الأوزون، بحلول عام 2005 |
También son menores las necesidades de servicios por contrata a raíz de la reducción de las existencias de equipo que requiere servicios de reparación. | UN | كذلك انخفضت الاحتياجات من الخدمات التعاقدية، نظرا إلى انخفاض المخزون من المعدات التي تحتاج إلى خدمات تصليح. |
Los bienes de equipo que se encuentran en otros lugares distintos a la sede del UNICEF en Nueva York no se han capitalizado. | UN | ولم تتم رسملة البنود من المعدات التي كانت توجد في أماكن أخرى غير مقر اليونيسيف في نيويورك. |
Gracias a la asistencia internacional se ha destruido la parte del equipo que se utilizaba antaño con fines militares. | UN | وتم، بفضل المساعدة الدولية، تدمير جزء من المعدات التي كانت قد استخدمت فيما مضى لأغراض عسكرية. |
Se estaba evaluando la existencia actual de equipo que utilizaba esas sustancias y sus requisitos de servicios de mantenimiento en relación con la etapa del proyecto del FMAM correspondiente al sector de servicios de mantenimiento y en breve se prohibiría la importación de equipos que contienen HCFC a medida que la Parte fuese avanzando en el proceso de prohibición total que tenía como plazo el año 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
c) Poner en vigor una prohibición de las importaciones de equipo en el que se utilicen SAO, en el primer trimestre de 2004; | UN | (ج) أن ترصد الحظر الذي فرضته على الواردات من المعدات التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون في الربع الأول من عام 2004؛ |
Un par de cosas que recalcar sobre esa película: cada pieza de equipo que vieron ahí no existía antes de 1999. | TED | بضعة أشياء يمكن ملاحظتها من هذا الفيلم : كل قطعة من المعدات التي شاهدتموها لم تكن موجودة قبل عام 1999. |
5. El Grupo de observadores militares neutrales estará dotado de material completo de comunicaciones y de otros tipos de equipo que se consideren necesarios para el cumplimiento de su misión. | UN | ٥ - يزود فريق المراقبين العسكريين المحايدين بمعدات كاملة للاتصال وبغيرها من المعدات التي تعتبر ضرورية لانجاز مهمته. |
Sin embargo, como resultado de la enorme cantidad de equipo que se adquirió para la APRONUC y para las misiones de grandes dimensiones que se llevaron a cabo posteriormente, la Organización llegó a tener un gran volumen de existencias. | UN | غير أن الكمية الهائلة من المعدات التي قدمت لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية وكذلك للبعثات الكبيرة اللاحقة، كونت لدى المنظمة مخزونا كبيرا من اﻷصول. |
1. Eliminación de equipo que contiene PCB | UN | 1- التخلص من المعدات التي تحتوي على مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el valor total de las existencias de equipo que se habían reclasificado de la partida de comunicaciones a la de tecnología de la información ascendía a 29,5 millones de dólares. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن القيمة الكلية للموجودات من المعدات التي أعيد تصنيفها في بند الاتصالات لتصبح تحت بند تكنولوجيا المعلومات تبلغ 29.5 مليون دولار. |
La Administración ha adoptado un procedimiento por el que se deben ajustar los créditos de la misión de origen en caso de que se desvíen compras de equipo que se hayan imputado al presupuesto de esa misión. | UN | ٢ - أخذت اﻹدارة بنهج يتطلب إجراء تسوية دائنة لحساب البعثة اﻷصلية، في حالة تحويل المشتريات من المعدات التي حمﱢلت على ميزانية البعثة. |
383. Finalmente, la Halliburton Limited alega que tuvo gastos de 50.211 dólares de los EE.UU. para reacondicionar ocho componentes de equipo que fueron dañados, pero no destruidos, por las fuerzas iraquíes. | UN | 383- وأخيراً، تدعي الشركة أنها تكبدت مبلغاً قدره 211 50 دولاراً لإصلاح ثمانية قطع من المعدات التي قامت القوات العراقية بإتلافها دون تدميرها. |
383. Finalmente, la Halliburton Limited alega que tuvo gastos de 50.211 dólares de los EE.UU. para reacondicionar ocho componentes de equipo que fueron dañados, pero no destruidos, por las fuerzas iraquíes. | UN | 383- وأخيراً، تدعي الشركة أنها تكبدت مبلغاً قدره 211 50 دولاراً لإصلاح ثمانية قطع من المعدات التي قامت القوات العراقية بإتلافها دون تدميرها. |
Salvo que algunas de esas medidas se apliquen con mucha antelación a la fecha prevista de despliegue de la misión, o que se modifiquen para ayudar a mantener una reserva mínima de equipo que exige mucho tiempo de preparación para su adquisición, las metas sugeridas para el despliegue rápido y eficaz no pueden cumplirse. | UN | وما لم تطبق بعض هذه التدابير قبل الموعد المستصوب لنشر البعثة بوقت طويل، أو تعدل بهدف المحافظة على احتياطي أدنى من المعدات التي يستلزم اقتناؤها آجالا زمنية طويلة، فإن الأهداف المقترحة المتعلقة بالنشر السريع والفعال لا يمكن أن تتحقق. |
La unidad llegó sin la mayoría del equipo que necesita, por estimarse que sería más económico conseguirlo en la zona. | UN | وقد وصلت الوحدة دون كثير من المعدات التي تحتاجها، ﻷنه رئي أن ترتيب إمداد الوحدة بالمعدات في المنطقة سيكون أكثر اقتصادا. |
Se ha examinado y clasificado más del 80% del equipo que se encontraba en la Base. | UN | وجرى فحص وتبويب ما يزيد عن ٨٠ في المائة من المعدات التي لدى القاعدة. |
Se estaba evaluando la existencia actual de equipo que utilizaba esas sustancias y sus requisitos de servicios de mantenimiento en relación con la etapa del proyecto del FMAM correspondiente al sector de servicios de mantenimiento y en breve se prohibiría la importación de equipos que contienen HCFC a medida que la Parte fuese avanzando en el proceso de prohibición total que tenía como plazo el año 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
El representante de la Secretaría explicó que Kazajstán, Parte que no opera al amparo del artículo 5, se había comprometido, en su plan de acción, a eliminar el consumo de CFC y de metilbromuro para el año 2004 y a prohibir las importaciones de equipo en el que se utilicen SAO para el año 2003. | UN | 130- وأوضح ممثل الأمانة بأن كازاخستان وهي طرف غير عامل بموجب المادة 5، قد ألزمت نفسها بموجب خطة عملها بالتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل ومركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2004، وحظر الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 2003. |
Además del equipo de propiedad de los contingentes, fue necesario abandonar asimismo gran cantidad de equipo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وتحتم أيضا التخلي عن كمية كبيرة من المعدات التي تمتلكها اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى المعدات التي تمتلكها الوحدات. |
Se solicitan créditos para sufragar los gastos de transporte, embalaje, equipo de encajonamiento y desmantelamiento y flete marítimo a Pisa de todos los vehículos, grupos electrógenos, equipos de comunicaciones y de otra clase que no haya utilizado la UNOMIL. | UN | سيغطي الاعتماد المرصود تكاليف الشحن، ورسوم التغليف، ومعدات الرفع والتفكيك، والنقل البحري الى بيزا لجميع المركبات والمولدات ومعدات الاتصال وغير ذلك من المعدات التي لم تتخلص منها البعثة. |
El plan incluía el compromiso de Papua Nueva Guinea de reducir su consumo de CFC de 35,0 toneladas PAO en 2002 a 17,0 toneladas PAO en 2005, y de prohibir, a más tardar el 31 de diciembre de 2004, la importación de equipo en que se utilicen sustancias que agotan el ozono. | UN | وتشمل الخطة التزام بابوا غينيا الجديدة بتخفيض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 35 طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2002 إلى 17 طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2005، وبأن تحظر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 أو قبل ذلك الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون. |
c) Prohibir, antes de 2004, la importación de equipos en los que se utilicen SAO; | UN | (ج) أن تحظر بحلول عام 2004 الواردات من المعدات التي تستخدم موادا مستنفدة لطبقة الأوزون؛ |
En los dos últimos años ha habido algunos casos de retirada no autorizada de los sellos, pero en cada caso fue posible verificar que no se había puesto en peligro la identidad ni la integridad del equipo del que se había retirado el sello. | UN | وحدثت حالات قليلة لنقل اﻷختام بدون تفويض في السنتين الماضيتين ولكنه أمكن في كل حالة منها التحقق من عدم التهاون في كيان وسلامة كل من المعدات التي أزيل منها الخاتم. |