Antes de proceder a la votación, formularon declaraciones los representantes de Marruecos, Cabo Verde y Djibouti. | UN | وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من المغرب والرأس اﻷخضر وجيبوتي. |
Ante el pueblo del Sáhara Occidental se plantea la siguiente opción: o seguir siendo parte de Marruecos o acceder a la independencia. | UN | لسكان المنطقة الغربية من المغرب أن يقرروا ما إذا كانوا يريدون البقاء كجزء من المغرب أو أن يستقلوا. |
Deseo asimismo felicitar a su predecesor, Embajador Benjelloun, de Marruecos, por los esfuerzos que ha realizado en la última fase del período de sesiones de 1995. | UN | كما أود أن أُعرب عن تهاني لسلفكم، السفير بن جلون من المغرب على الجهود التي بذلها خلال المرحلة اﻷخيرة من دورة عام ٥٩٩١. |
Este escenario ha sido la principal característica en todos los centros de identificación en las zonas ocupadas por Marruecos. | UN | وهذا المشهد تكرر في جميع مراكز تحديد الهوية في المناطق المحتلة من المغرب. |
Tratan de llegar a las Islas Canarias desde Mauritania o el Senegal, o atravesar el Estrecho de Gibraltar desde Marruecos. | UN | وهم يحاولون الوصول إلى جزر الكناري من موريتانيا أو السنغال، أو يعبرون مضيق جبل طارق من المغرب. |
Más del 80% de los participantes en esos cursos son mujeres; el 75% de los participantes procedían de Turquía y el 7,3% de Marruecos. | UN | وكان أكثر من ٠٨ في المائة من المشتركين في هذه البرامج من النساء، و٥٧ في المائة منهم من تركيا و٣,٧ منهم من المغرب. |
Hace hincapié en la prolongada presencia de España en la región, y en la migración relativamente reciente de Marruecos y Mauritania al Sahara Occidental. | UN | وشدد على ارتباط اسبانيا الطويل بالمنطقة وعلى الهجرة الحديثة نسبيا من المغرب ومن موريتانيا إلى الصحراء الغربية. |
En la actualidad, la Secretaría examina una respuesta al proyecto de acuerdo sobre el estatuto de las Fuerzas recibida de Marruecos. | UN | وقد ورد أيضا رد بشأن اتفاق مركز القوات من المغرب ويجري اﻵن استعراضه من جانب اﻷمانة العامة. |
En cambio, ninguno de los dos bandos realizó operaciones militares en los territorios de Marruecos, Túnez, Egipto, Turquía y Chipre. | UN | وعلى العكس من ذلك، لم تقع عمليات عسكرية من قبل أي من الطرفين في الأراضي التابعة لكل من المغرب وتونس ومصر وقبرص وتركيا. |
De ellas, 49.138 provienen de apelantes de Marruecos y el Territorio, y la mayoría de ellos tienen la intención de presentar al menos un testigo para respaldar la reclamación. | UN | منها 138 49 طعنا مقدمة من أشخاص من المغرب والإقليم يعتزم معظمهم تقديم شاهد واحد على الأقل لتأييد ادعاءاتهم. |
Esa misma afirmación constaba en el informe de Marruecos de 90 días. | UN | وهذا ما يرد أيضا في تقرير الـ 90 يوما المقدم من المغرب. |
El Presidente dice que tiene la impresión de que la Mesa adoptó una decisión sobre la cuestión al aprobar la propuesta de Marruecos. | UN | 116 - الرئيس: قال إن لديه انطباعا بأن اللجنة قد بتت في هذه المسألة عندما اعتمدت الاقتراح المقدم من المغرب. |
Se celebraron reuniones con representantes del Ministerio del Interior de Marruecos, así como con los coordinadores para la MINURSO de Marruecos y del Frente POLISARIO | UN | عقد اجتماعات مع وزير داخلية المغرب، ومع منسقي البعثة من المغرب وجبهة البوليساريو |
En el presente documento figuran los pasajes pertinentes de una comunicación recibida de Marruecos. | UN | تتضمن هذه الوثيقة المقتطفات ذات الصلة من رسالة وردت من المغرب. |
El éxito de este programa ha impulsado a otros países como el Camerún, Malí, Gambia y Cabo verde, a solicitar la asistencia de Marruecos. | UN | ودفع نجاح هذا البرنامج بلدانا أخرى، مثل الكاميرون، ومالي، وغامبيا، والرأس الأخضر إلى طلب المساعدة من المغرب. |
Observaciones finales del Comité sobre el segundo informe periódico de Marruecos | UN | الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري الثاني المقدم من المغرب |
Marruecos siguió siendo la principal fuente de abastecimiento de Europa, y España fue el país que comunicó el mayor volumen de incautación de resina de cannabis procedente de Marruecos. | UN | وما زال المغرب يمثل أهم مصدر لراتنج القنّب المتجه إلى أوروبا. وأبلغت إسبانيا عن أكبر قدر من المضبوطات الآتية من المغرب. |
Informes periódicos tercero y cuarto combinados de Marruecos | UN | التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدم من المغرب |
Este Plan contó con la aprobación del Frente POLISARIO, pero fue rechazado por Marruecos. | UN | وقد اعتمدت تلك الخطة من جبهة البوليساريو ولكنها رفضت من المغرب. |
Tratan de llegar a las Islas Canarias desde Mauritania o Senegal, o cruzar el Estrecho de Gibraltar desde Marruecos. | UN | إنهم يحاولون بلوغ جزر الكناري من موريتانيا أو من السنغال، أو عبور مضيق جبل طارق من المغرب. |
Asimismo, deberíamos inspirarnos en las experiencias de países geográfica y culturalmente cercanos a Marruecos. | UN | وبالمثل، علينا أن نستفيد من تجارب البلدان القريبة من المغرب جغرافيا وثقافيا. |
Se están preparando documentos análogos respecto del Magreb y los países del Golfo. | UN | وما زالت ورقات مماثلة من المغرب العربي وبلدان الخليج قيد اﻹعداد. |
A raíz de ello, el Sáhara Occidental ocupa una clasificación más elevada en el Índice de Desarrollo Humano que Marruecos en su conjunto. | UN | ونتيجة لذلك احتلت الصحراء الغربية مرتبة أعلى من المغرب ككل في الدليل القياسي للتنمية البشرية. |
También se organizó en Rabat un seminario de capacitación para diplomáticos marroquíes. | UN | ونُظمت في الرباط أيضاً حلقة عمل تدريبية شارك فيها دبلوماسيون من المغرب. |
Esta actividad se desarrollará en Marruecos, Argelia, el Níger y Benín. | UN | وسينفَّذ هذا النشاط في كل من المغرب والجزائر والنيجر وبنن. |