Después de que se publicara mi último informe, se logró desarmar, desmovilizar y repatriar voluntariamente a Rwanda a la primera cantidad importante de combatientes extranjeros. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم بصفة طوعية نزع سلاح وتسريح أول أعداد جوهرية من المقاتلين الأجانب وأعيدوا إلى رواندا. |
Los ataques de los insurgentes aumentaron y se informó de una nueva llegada de combatientes extranjeros aliados con grupos radicales. | UN | وزادت هجمات المتمردين وتم التبليغ عن تدفقات جديدة من المقاتلين الأجانب المتحالفة مع المجموعات المتطرفة. |
Al-Shabaab tiene varios centenares de combatientes extranjeros entre sus filas y siguen llegando más de distintas partes del mundo. | UN | وتضم حركة الشباب عدة مئات من المقاتلين الأجانب في صفوفها ويستمر وصول أعداد إضافية من مختلف أنحاء العالم. |
:: Un grupo básico integrado por menos de 2.500 somalíes y varios cientos de combatientes extranjeros; | UN | :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب |
:: Repatriación de todos los combatientes extranjeros que decidan sumarse voluntariamente al proceso | UN | :: إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم |
Repatriación voluntaria de todos los combatientes extranjeros que se encuentran en el país | UN | إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم |
La importante presencia de combatientes extranjeros en las filas de la antigua coalición Séléka pone de manifiesto las complejas relaciones entre los países de la región. | UN | فوجود عدد كبير من المقاتلين الأجانب في صفوف قوات سيليكا السابقة يعطي صورة عن العلاقات المتشابكة بين بلدان المنطقة. |
Aunque la Comisión Nacional de desarme, desmovilización y reinserción no espera que se produzca un gran movimiento transfronterizo de combatientes extranjeros, ya hay, sin duda alguna, combatientes de origen extranjero en territorio de Côte d ' Ivoire. | UN | ورغم أن اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا تتوقع تدفق أعداد كبيرة من المقاتلين الأجانب عبر الحدود، إلا أنه لا شك في وجود مقاتلين من أصل أجنبي في كوت ديفوار حاليا. |
En algunas zonas, el apoyo popular a la insurgencia parece estar disminuyendo; sin embargo, los ataques de los insurgentes continúan y los informes sobre una nueva afluencia de combatientes extranjeros aliados a los grupos radicales son motivo de gran preocupación. | UN | وفي بعض المناطق، يبدو أن التأييد الشعبي للمتمردين آخذ في الانحسار؛ بيد أن هجمات المتمردين لا تزال مستمرة، وباتت التقارير عن تدفق موجة جديدة من المقاتلين الأجانب المتحالفين مع الجماعات المتطرفة تثير قلقا بالغا. |
Al mismo tiempo, los soldados de fortuna reclutados en el extranjero seguían siendo numerosos y tenían gran demanda, como demostraba el caso de Côte d ' Ivoire, donde el deseo de lograr la supremacía aérea había llevado a reclutar a un elevado número de combatientes extranjeros procedentes de países desarrollados y de la antigua Unión Soviética. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال المرتزقة المجندون من خارج أفريقيا كثيري العدد ومطلوبين، كما تشهد على ذلك كوت ديفوار حيث أدت الرغبة في تحقيق الهيمنة الجوية إلى تجنيد عدد كبير من المقاتلين الأجانب من بلدان متقدمة ومن بلدان الاتحاد السوفياتي السابق. |
De los informes sobre el sudeste y el este del país surge que existe una composición más variada de combatientes extranjeros, y con frecuencia se registra la presencia de nacionales de la Arabia Saudita, Turquía y de países de Asia Central y Europa Occidental. | UN | وفي ما يتعلق بالجنوب الشرقي والشرق، تشير التقارير إلى وجود تشكيلات من المقاتلين الأجانب أكثر تنوعا، مسجِّلةً في كثير من الأحيان وجود رعايا من المملكة العربية السعودية وتركيا وبلدان في آسيا الوسطى وأوروبا الغربية. |
El 7 de agosto, el Ejército Libanés anunció que las Fuerzas Armadas Libanesas (FAL) habían recuperado el control de la ciudad, que fue declarada libre de combatientes extranjeros, tras lo cual unos 1.086 sirios regresaron de Arsal a la República Árabe Siria. | UN | وفي 7 آب/أغسطس أعلن الجيش اللبناني أنه استعاد السيطرة على البلدة، التي أعلن خلوها من المقاتلين الأجانب. ونتيجة لذلك عاد ما يقرب من 086 1 سوريا من عرسال إلى الجمهورية العربية السورية. |
Atribuyen la violencia reciente a un grupo de combatientes extranjeros llamados los Diez Anillos. | Open Subtitles | ولقد نُسب العنف الأخير إلى مجموعة من المقاتلين الأجانب يسميهم السكان المحليون (الحلقات العشر) |
[20] Según un exmiembro del Centro Juvenil Musulmán que había combatido en Somalia en 2009 y regresó a Kenya en 2010, este núcleo de “combatientes extranjeros” de África ha intervenido activamente en Somalia desde 2006 o 2007. | UN | ([20]) حسب أحد أعضاء مركز الشباب المسلم الذي سبق له أن قاتل في الصومال في عام 2009 ثم عاد إلى كينيا في عام 2010، تنشط هذه المجموعة الأساسية المشكلة من ”المقاتلين الأجانب“ الأفارقة في الصومال منذ عام 2006 أو عام 2007. |
En la República Árabe Siria, la posible relación entre el gran número de combatientes extranjeros afiliados a Al-Qaida y la creación por Jabhat al Nusrah de asociaciones basadas en un idioma común podrían dar lugar a la aparición de nuevas redes de extremistas panárabes y paneuropeas. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، يمكن أن تشهد الساحة ظهور شبكات عربية وأوروبية جديدة من المتطرفين نتيجة العلاقة التي يحتمل أن تنشأ بين أعداد كبيرة من المقاتلين الأجانب المنتسبين لتنظيم القاعدة وبين مقاتلي جبهة النصرة، والتي تؤدي إلى نشوء تجمعات قائمة على اللغة المشتركة(). |
En 2010/11 se repatrió a 2.002 excombatientes extranjeros, en su mayoría miembros de las FDLR y sus familiares, frente a 3.115 en 2009/10, siendo la cantidad total de 24.504. Esto se debió al menor número de combatientes extranjeros en los Kivus y al recurso creciente de las FDLR a emplear combatientes congoleños | UN | أعيد 002 2 من المقاتلين الأجانب السابقين، ومعظمهم من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومعاليهم، إلى أوطانهم في الفتـرة 2010/2011، مقارنة بـ 115 3 مقاتــلا في الفترة 2009/2010، ليصبح المجموع 504 24 مقاتلين، وذلك بسبب انخفاض عدد المقاتلين الأجانب في مقاطعتي كيفو وزيادة استخدام القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للمقاتلين الكونغوليين |
1.4.1 Repatriación de todos los combatientes extranjeros que se presten voluntarios | UN | 1-4-1 إعادة جميع المتطوعين من المقاتلين الأجانب المتبقين إلى أوطانهم |
La gran mayoría de los combatientes extranjeros buscaban ser hombres bomba para convertirse en mártires... De tremenda importancia, ya que entre 2003 y 2007, Iraq sufrió 1382 ataques suicidas, una gran fuente de inestabilidad. | TED | الأغلبية الساحقة من المقاتلين الأجانب كانوا يريدون أن يصبحوا انتحاريين جهاديين-- والأمر مهم لدرجة كبيرة،بين عامي 2003 و 2007 تعرض العراق لأزيد من 1328 عملية تفجير انتحاري، وهي أحد العوامل المهمة لعدم الاستقرار هناك. |