El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la sede. | UN | واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي. |
El proyecto no ha estado bien gestionado a nivel local ni ha recibido apoyo suficiente de la sede. | UN | فالمشروع لم يكن يُدار محليا بطريقة جيدة ولم يحصل على دعم مناسب من المقر الرئيسي. |
Los 100 restantes procedían de la sede de las Naciones Unidas y otras oficinas de las Naciones Unidas, fundamentalmente en África y Europa. | UN | وجاء النصف اﻵخر، البالغ ١٠٠ فرد، من المقر الرئيسي لﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أفريقيا وأوروبا أساسا. |
Casi con seguridad será necesario redistribuir los recursos humanos de la Organización trasladando a algunos expertos desde la sede al terreno. | UN | ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان. |
He tenido una llamada urgente del cuartel general diciendo que ustedes no sabían que sus traseros tropezaron del caballo | Open Subtitles | لقد تلقيت مكالمة عاجلة من المقر الرئيسي تقول أنكم لم تستطيعوا وضع مؤخراتكم في الجياد |
Se prevé que estas funciones se instalarán en la sede y en las oficinas exteriores. | UN | ومن المتوقع أن يتم إنجاز هذه الوظائف من أجل كل من المقر الرئيسي والمكاتب الميدانية. |
El DIS y la policía de las Naciones Unidas estaban coimplantados cotidianamente en el cuartel general principal, en Yamena, 6 comisarías y 13 puestos de policía. | UN | شاركت المفرزة شرطة الأمم المتحدة أماكن العمل اليومي في كل من المقر الرئيسي في نجامينا، و6 من مراكز الشرطة و13 من مخافر الشرطة. |
Todos los funcionarios incluidos en la lista son voluntarios procedentes del Departamento, tanto de la sede como de las misiones. | UN | وجميع الموظفين في القائمة هم متطوعون استقدمتهم الإدارة من المقر الرئيسي أو من البعثات الميدانية. |
Se están estudiando nuevas metodologías para fomentar el apoyo coordinado de la sede y las oficinas regionales a los programas en los países. | UN | ويجري البحث عن منهجيات جديدة لتحسين تنسيق الدعم المقدم إلى البرامج القطرية من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية. |
:: La redistribución de recursos y de personal del cuadro orgánico con el nivel requerido de pericia técnica trasladándolos de la sede hacia el terreno; | UN | :: نقل الموارد والموظفين المهنيين الذين يتمتعون بمستوى الخبرة اللازم من المقر الرئيسي إلى الميدان؛ |
El informe se reproduce en la forma en que fue recibido de la sede de las Naciones Unidas. | UN | ويستنسخ التقرير بصورته الواردة من المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
Ahora trabajo bajo las órdenes directas de la sede central. | Open Subtitles | أنا الآن أعمل تحت أوامر مباشرة من المقر الرئيسي |
No obstante, conviene señalar que, con respecto al apoyo administrativo, la autoridad para comprometer fondos corresponde al representante o jefe de misión, previa autorización de la sede. | UN | إلا أنه يتعين مع ذلك ملاحظة أنه فيما يتعلق بالدعم الاداري لا يحق إلا للممثل أو لرئيس البعثة أن يسمح بصرف اﻷموال استناداً الى تفويض من المقر الرئيسي. |
Como parte de una iniciativa especial de la sede, el Centro está realizando un examen de la eficiencia que se centra en cinco esferas prioritarias, a saber: | UN | ويقوم المركز ، كجزء من مبادرة خاصة من المقر الرئيسي ، بتنفيذ عملية إستعراض الكفاءة تركز على خمس مجالات ذات أولوية ، هي بالتحديد : |
Varios organismos aplican con vigor las políticas de delegación de responsabilidades y mayor movimiento del personal de la sede a las oficinas exteriores. | UN | 28 - وتتابع عدة وكالات بدقة انتقال المسؤولية وحراك الموظفين على نطاق واسع من المقر الرئيسي إلى الميدان. |
Los equipos de respuesta a emergencias se despliegan desde la sede dentro de las ocho horas siguientes | UN | نشر أفرقة الاستجابة الطارئة من المقر الرئيسي في غضون 8 ساعات |
Es necesario extender esta red con dispositivos de seguridad desde la sede principal de la policía a todas las sedes regionales, a las estaciones con problemas críticos de seguridad, así como a una serie de oficinas encargadas de asuntos civiles. | UN | ومن الضروري توسيع هذه الشبكة الآمنة إنطلاقا من المقر الرئيسي للشرطة لتشمل جميع المقار الإقليمية والمراكز ذات الشواغل الأمنية الحساسة وعدد من مكاتب الشؤون المدنية. |
Él es el inspector Park Nam-cheol del cuartel general. | Open Subtitles | إنهُ المُفتش بارك نام تشيول .من المقر الرئيسي |
Radio entrante del cuartel general. | Open Subtitles | إشارةٌ واردة من المقر الرئيسي. |
Las secretarías de las organizaciones interesadas deberían ofrecer a los jóvenes profesionales más oportunidades de conseguir destinos en la sede y sobre el terreno durante sus cinco o seis primeros años de contrato. | UN | ينبغي لأمانات المنظمات المعنية أن تزيد فرص انتداب الموظفين الفنيين الشباب للعمل في كل من المقر الرئيسي والميدان خلال السنوات الخمس أو الست الأولى لعملهم. |
Los 155 observadores militares y 13 miembros del personal médico, apoyados por 36 funcionarios civiles, estarán desplegados en la zona de la misión a más tardar 15 días antes del día D. La zona de operaciones consiste en el cuartel general principal de la Ciudad de Guatemala, los cuarteles generales de sector de la Ciudad de Guatemala y Santa Cruz de Quiché y ocho puestos avanzados de verificación. | UN | وسيجري نشر المراقبين العسكريين وعددهم ١٥٥ مراقبا، والموظفين الطبيين العسكريين وعددهم ١٣، وموظفي الدعم المدنيين وعددهم ٣٦ في منطقة البعثة في موعد أقصاه ١٥ يوما قبل يوم بدء العملية. وتتألف منطقة العمليات من المقر الرئيسي في غواتيمالا سيتي، ومقرين قطاعيين في غواتيمالا سيتي وسانتا كروس در كويتشه وثمانية مواقع ﻷفرقة التحقق. |
Escucha Paul, me llegaron noticias inquietantes de la central de operaciones, las revisiones de inventario están mostrando pérdida de mercancía de nuestra existencia. | Open Subtitles | أسمع .. بول لدي انباء سيئه من المقر الرئيسي |