"من المكاتب الميدانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las oficinas sobre el terreno
        
    • de las oficinas exteriores
        
    • de las oficinas locales
        
    • de oficinas exteriores
        
    • por las oficinas exteriores
        
    • de oficinas sobre el terreno
        
    • por las oficinas locales
        
    • de las oficinas extrasede
        
    • de oficinas extrasede
        
    • por las oficinas extrasede
        
    • a las oficinas locales
        
    • a las oficinas sobre el terreno
        
    • por las oficinas sobre el terreno
        
    • de oficinas locales
        
    • en las oficinas exteriores
        
    En 1997 el ACNUR perfeccionó también sus procedimientos internos con respecto a los planes de recepción y procesamiento de las compras de las oficinas sobre el terreno. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    Tomaría algunos años concluir ese proceso que sería preciso perfeccionar, pero las respuestas recibidas hasta la fecha de las oficinas exteriores habían sido entusiastas. UN وأن إتمام هذه العملية سيستغرق بضع سنوات وأنه يتعين تنقيحها، لكن الردود من المكاتب الميدانية حتى اليوم إيجابية ومؤيدة.
    No se habían recibido informes de comprobación física de activos de las oficinas locales. UN ولم ترد من المكاتب الميدانية أية تقارير عن التحقق الفعلي من اﻷصول.
    Ya se dispone de un modelo que se pondrá a prueba en determinado número de oficinas exteriores. UN وأصبح النموذج اﻷولي لهذا النظام جاهزا اﻵن لاختباره في عدد محدود من المكاتب الميدانية.
    No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Además, la red de oficinas sobre el terreno del ACNUR en todo el país ejecuta proyectos de mayor escala. UN وهناك أيضا مخططات أوسع نطاقا تقوم بتنفيذها شبكة منتشرة على نطاق البلد من المكاتب الميدانية للمفوضية.
    El ejercicio del plan de adquisiciones de 1996 resultó en el mayor número de planes presentados hasta la fecha a la sede por las oficinas locales. UN أدت العملية المتعلقة بخطط الشراء في عام ٦٩٩١ إلى ورود عدد من الخطط من المكاتب الميدانية لم يسبق له مثيل في تاريخ المقر.
    Falta de disponibilidad y procesamiento de datos oportunos de las oficinas extrasede UN انعدام توفّر الوقت والتجهيز للبيانات الواردة من المكاتب الميدانية
    En 1997 el ACNUR perfeccionó también sus procedimientos internos con respecto a los planes de recepción y procesamiento de las compras de las oficinas sobre el terreno. UN وفي عام ٧٩٩١، حسنت المفوضية أيضاً إجراءاتها الداخلية المتعلقة بتلقي ومعالجة خطط الشراء الواردة من المكاتب الميدانية.
    El boletín destaca las actividades del Foro y su secretaría e incluye algunas noticias de las oficinas sobre el terreno. UN وتركز الرسالة على أنشطة المنتدى وأمانته وبعض الأخبار من المكاتب الميدانية.
    El boletín, que destaca las actividades del Foro y su secretaría, incluye algunas noticias de las oficinas sobre el terreno. UN وتشدد الرسالة الإخبارية على أنشطة المنتدى، وأمانته، وبعض الأنباء من المكاتب الميدانية.
    Propuesta de las oficinas exteriores para la supresión gradual de los puestos de personal de proyectos, UN اقتراح مقدم من المكاتب الميدانية للإنهاء التدريجي لترتيبات موظفي المشاريع، بدعم من الفريق العامل
    24. Las solicitudes presupuestarias totales procedentes de las oficinas exteriores del ACNUR para 2004 ascendían a 1.100 millones de dólares. UN 24- وبلغ مجموع تقارير الميزانية الواردة من المكاتب الميدانية للمفوضية لعام 2004 مبلغاً قدره 1.1 مليار دولار.
    El UNICEF tampoco tenía implantado un mecanismo para controlar los plazos de presentación de solicitudes de ampliación por parte de las oficinas exteriores. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن اليونيسيف قد أنشأت آلية لرصد توقيت تقديم طلبات التمديد من المكاتب الميدانية.
    No se habían recibido informes de comprobación física de activos de las oficinas locales. UN ولم ترد من المكاتب الميدانية أية تقارير عن التحقق الفعلي من اﻷصول.
    No obstante, los formularios de planificación de actividades de capacitación que se recibe de las oficinas locales no contienen detalles sobre la capacitación ya impartida. UN بيد أن استمارات تخطيط أنشطة التدريب الواردة من المكاتب الميدانية لا تحتوي على تفاصيل للتدريب الذي جرى توفيره فعلا.
    Ya se dispone de un modelo que se pondrá a prueba en determinado número de oficinas exteriores. UN وأصبح النموذج اﻷولي لهذا النظام جاهزا اﻵن لاختباره في عدد محدود من المكاتب الميدانية.
    :: Muchas de las entidades de incumbencia de la Junta funcionan a través de grandes redes de oficinas exteriores. UN :: تمارس كيانات عديدة مشمولة باختصاص المجلس عملها من خلال شبكات كبيرة من المكاتب الميدانية.
    No obstante, ha habido demoras significativas en la recepción por parte del UNITAR de los comprobantes entre oficinas enviados por las oficinas exteriores del PNUD. UN غير أنه حدثت تأخيرات كبيرة في استلام المعهد للقسائم الداخلية من المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي.
    Tiene también una red de oficinas sobre el terreno y equipos de apoyo en los países con experiencia en estas cuestiones. UN ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا.
    En 1993, sobre la base de las solicitudes de planes de capacitación presentadas por las oficinas locales, se organizaron 497 cursos, cuyo costo estimado ascendía a 2.917.600 dólares. UN وفي عام ٣٩٩١، واستنادا الى الطلبات من المكاتب الميدانية على خطة التدريب جرى التخطيط ﻟ ٧٩٤ دورة دراسية بتكلفة تقدر ﺑ ٠٠٦ ٧١٩ ١ دولار.
    Se necesita parte de esta suma para absorber cargos de última hora procedentes de las oficinas extrasede del PNUD, que deben liquidarse para fines de junio de 2003. UN وهناك حاجة إلى بعض هذه الوفورات لاستيعاب مطالبات متأخرة آتية من المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي وينتظر تسويتها بحلول آخر حزيران/ يونيه 2003.
    El PNUFID desempeñó una función catalizadora iniciando y apoyando medidas en los planos nacional, regional e internacional mediante una cartera de programas de cooperación técnica ejecutados con apoyo de una red de oficinas extrasede situadas en regiones y países clave. UN وقد أدى اليوندسيب دورا حافزا في استهلال ودعم العمل على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي من خلال حافظة من برامج التعاون التقني التي تدعمها شبكة من المكاتب الميدانية الواقعة في مناطق وبلدان رئيسية.
    Número de programas de cooperación técnica propuestos por las oficinas extrasede. UN ● عدد برامج التعاون التقني الناشئة من المكاتب الميدانية.
    15. Se debería exigir a las oficinas locales que enviaran informes de recepción, con detalles completos, en plazos estipulados, respecto de las mercancías pedidas para ellas por la sede del ACNUR. UN ٥١ - ينبغي أن يطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم تقارير استلام تبين جميع التفاصيل المتعلقة بالسلع التي يطلبها مقر المفوضية لتلك المكاتب خلال فترة محددة.
    Se ha pedido a las oficinas sobre el terreno que determinen si los puestos vacantes son necesarios o que informen sobre la marcha de la contratación. UN وطلب من المكاتب الميدانية تقييم الحاجة إلى الوظائف أو تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التعيين.
    La Federación ha tratado de apoyar la labor del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, proporcionándole información facilitada por las oficinas sobre el terreno. UN وعمل الاتحاد جاهدا لمؤازرة مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية في ما يضطلع به من أعمال، وذلك عبر تزويده ببعض المعلومات التي جُمعت من المكاتب الميدانية.
    La Junta observó que estaban pendientes unos 1.305 informes de recepción de oficinas locales del ACNUR correspondientes a períodos de entre seis meses y más de cuatro años. UN ٣٥ - ولاحظ المجلس أن هناك حوالي ٣٠٥ ١ تقارير استلام فات موعد تلقيها من المكاتب الميدانية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لفترات تراوحت ما بين ستة أشهر إلى أكثر من أربع سنوات.
    A veces, aunque la Sede de las Naciones Unidas haya abierto sus puertas a la interacción con una organización de la sociedad civil en particular, ésta puede no encontrar cooperación en las oficinas exteriores. UN وفي بعض الأحيان وعندما يستطيع المقر الدائم للأمم المتحدة فتح أبوابه للتفاعل مع منظمة خاصة من منظمات المجتمع المدني فإن تلك المنظمة لا تجد التعاون في أغلب الأحوال من المكاتب الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more