Se habían encontrado una serie de buenas prácticas. | UN | وحُدّد عدد من الممارسات السليمة. |
El informe proporciona también ejemplos de buenas prácticas en la incorporación de un enfoque basado en los derechos humanos a la migración y la gestión de la migración irregular sin recurrir a su penalización. | UN | كما يسوق التقرير أمثلة من الممارسات السليمة فيما يتعلق بتعميم اعتماد نهج قائم على الحقوق في التعامل مع الهجرة وإدارة الهجرة غير القانونية دون اللجوء إلى تجريمها. |
Además, si bien hay una serie de buenas prácticas que son prometedoras, estas aún no han sido adoptadas de manera más amplia y coherente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بينما يوجد عدد من الممارسات السليمة التي تنطوي على إمكانات لم تستغل ما زال من المتعين تبني هذه الممارسات على أساس أوسع وأكثر اتساقاً. |
Se destacó que había mucho que aprender de las buenas prácticas en todas las regiones del mundo. | UN | وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم. |
La identificación más amplia de las buenas prácticas y su aprovechamiento servirían para promover una cultura de mayor franqueza y cooperación entre las organizaciones. | UN | وسوف يؤدي تحديد مزيد من الممارسات السليمة والاستفادة منها، إلى تعزيز وجود ثقافة تتسم بقدر أكبر من الانفتاح والتعاون بين المنظمات. |
27. Observa que la aplicación de una tasa de vacantes exacta es una buena práctica presupuestaria y un requisito indispensable para el cálculo apropiado de las cuotas de los Estados Miembros; | UN | 27 - تلاحظ أن تطبيق معدل شواغر دقيق يعد من الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية وأمرا ضروريا لتقدير الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء على نحو سليم؛ |
El Inspector señaló una serie de buenas prácticas para facilitar la financiación de la transición. | UN | 102- وحدد المفتش عدداً من الممارسات السليمة لتيسير التمويل الانتقالي. |
Además, si bien hay una serie de buenas prácticas que son prometedoras, estas aún no han sido adoptadas de manera más amplia y coherente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بينما يوجد عدد من الممارسات السليمة التي تنطوي على إمكانات لم تستغل ما زال من المتعين تبني هذه الممارسات على أساس أوسع وأكثر اتساقاً. |
El Inspector señaló una serie de buenas prácticas para facilitar la financiación de la transición. | UN | 102 - وحدد المفتش عدداً من الممارسات السليمة لتيسير التمويل الانتقالي. |
65. Hay una serie de buenas prácticas que pueden contribuir a hacer frente a la falta de imparcialidad del Estado. | UN | 65- وهناك مجموعة من الممارسات السليمة التي يمكن أن تسهم في التصدي لعدم حياد الدولة. |
La Relatora Especial examinará las políticas de los Estados a la luz de las Directrices, destacando ejemplos de buenas prácticas que fomenten el acceso a la tierra de las mujeres y otros grupos vulnerables. | UN | وستستعرض المقررة الخاصة سياسات الدول وفق هذه المبادئ، مع تسليط الضوء على أمثلة من الممارسات السليمة التي تشجع حصول النساء والفئات الضعيفة الأخرى على الأراضي. |
A ese respecto, el grupo de examen está preparando una nota de orientación que proporcionará un marco práctico para la aplicación de la política en el plano nacional, así como un conjunto de buenas prácticas. | UN | وفي هذا الصدد، يعد فريق الاستعراض مذكرة توجيهية توفر إطارا عمليا لتنفيذ هذه السياسة على الصعيد القطري، فضلا عن مجموعة من الممارسات السليمة. |
G. Otros ejemplos de buenas prácticas | UN | زاي - نماذج أخرى من الممارسات السليمة |
Los indígenas han acudido de manera creciente a los mecanismos de protección del sistema internacional para reclamar sus derechos. Se establece así un nuevo círculo de buenas prácticas que vinculan a los pueblos indígenas, los Estados y los mecanismos internacionales, pero no siempre se obtienen resultados satisfactorios. | UN | 51- لقد تزايد لجوء السكان الأصليين إلى آليات الحماية التي يوفرها النظام الدولي للمطالبة بحقوقهم وتأسست بذلك حلقة جديدة من الممارسات السليمة التي تجمع السكان الأصليين والدول والآليات الدولية ولا تحقق مع ذلك نتائج مرضية في جميع الحالات. |
La Estrategia Internacional de las Naciones Unidas para la Reducción de los Desastres ofreció en 2007 un conjunto de buenas prácticas sobre la igualdad entre los géneros y la reducción de los desastres, y en 2008 estará disponible una recopilación de buenas prácticas centrada en la reducción de los riesgos de desastre y el cambio climático desde una perspectiva de género. | UN | وتوفر استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث مجموعة من الممارسات السليمة عن المساواة بين الجنسين والحد من مخاطر الكوارث في عام 2007()، وستتوفر في عام 2008 مجموعة من الممارسات السليمة التي تركز على الحد من مخاطر الكوارث والتغير المناخي من منظور جنساني. |
El subprograma dará a los países afectados por conflictos y aquellos en los que las estadísticas no estén plenamente desarrolladas la oportunidad de aprender de las buenas prácticas establecidas en el plano internacional y en otros países miembros de la región mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي تكون فيها الإحصاءات غير مكتملة المعالم بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Aprovechamiento de las buenas prácticas de las comunidades territoriales | UN | 3-1-4 الاستفادة من الممارسات السليمة للجماعات الإقليمية |
El subprograma ofrecerá a los países afectados por conflictos y a los menos adelantados en materia de estadística la oportunidad de aprender de las buenas prácticas establecidas en el plano internacional y en otros países miembros de la región mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي هي أقل تقدما في مجال الإحصاءات بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
27. Observa que la aplicación de una tasa de vacantes exacta es una buena práctica presupuestaria y un requisito indispensable para el cálculo apropiado de las cuotas de los Estados Miembros; | UN | 27 - تلاحظ أن تطبيق معدل شواغر دقيق هو من الممارسات السليمة المتعلقة بالميزانية ولا بد منه لتقدير الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء بدقة؛ |
El catálogo recoge más de 200 buenas prácticas para superar determinadas dificultades y problemas para el logro de los Objetivos, que las diversas prácticas abordan de distintas maneras. | UN | وتضمن هذا الفهرس أكثر من 200 من الممارسات السليمة التي تستهدف معوقات وتحديات بعينها تعترض سبيل بلوغ الأهداف، تسنى لتلك الممارسات السليمة تذليلها بطرق مختلفة. |