"من الممارسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de profesionales
        
    • de práctica
        
    • de especialistas
        
    • de prácticas
        
    • por profesionales
        
    • de los profesionales
        
    • de los médicos
        
    • de practicantes
        
    • profesionales del
        
    • comentarios del personal
        
    Estas tendencias han dado origen a la creación de redes de profesionales e investigadores. UN وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين.
    Así pues, había una buena combinación de profesionales estudiosos y pensadores prácticos. UN وهكذا كان هناك مزيج جيد من الممارسين المستنيرين والمفكرين العمليين.
    Los servicios gubernamentales se complementan con una amplia gama de profesionales privados. UN والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين.
    Las conferencias en vivo gratuitas se complementaron con un portal de educación rediseñado destinado a fomentar una comunidad de práctica en las disciplinas relacionadas con el Tratado. UN وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة.
    La Ombudsman convocó a un equipo de especialistas en solución de conflictos para que evaluasen el funcionamiento de los grupos existentes y formularan recomendaciones. UN وقد شكل أمين المظالم فريقا من الممارسين المتخصصين في تسوية المنازعات لتقييم عمل الأفرقة القائمة وتقديم ما يلزم من توصيات.
    Se tiene previsto aprovechar la base de datos y el diálogo para crear una red interactiva más permanente, con miras a instituir, en última instancia, una comunidad de prácticas sobre investigación en materia de género, paz y seguridad. UN ويجري وضع خطط للاستفادة من قاعدة البيانات هذه والحوار من أجل إنشاء شبكة تفاعلية دائمة، وذلك بهدف إقامة مجتمع من الممارسين في مجال البحوث المتعلقة بالقضايا الجنسانية والسلام والأمن في نهاية المطاف.
    Los servicios gubernamentales se complementan con una amplia gama de profesionales privados. UN والخدمات الحكومية تكملها خدمات عدد كبير من الممارسين الخاصين.
    El UNICEF está apoyando la creación de una red de profesionales para promover capacitación entre organizaciones académicas y humanitarias. UN وتؤيد اليونيسيف إنشاء شبكة من الممارسين لتشجيع التعليم على صعيد المنظمات الإنسانية والأكاديمية.
    Además, será indispensable aumentar los conocimientos especializados en la esfera que se examina, con el apoyo de una amplia alianza de profesionales, círculos académicos y miembros de la judicatura. UN ومن الضروري، بالإضافة إلى ذلك، بناء الخبرات بدعم من تحالف عريض من الممارسين والأكاديميين والأجهزة القضائية.
    Entre las posibles actividades de seguimiento figuran la preparación de programas de estudios para cursos de capacitación y el establecimiento de una red de profesionales. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    Entre las posibles actividades de seguimiento figuran la preparación de programas de estudios para cursos de capacitación y el establecimiento de una red de profesionales. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    Garantizar que existe un suministro adecuado de profesionales competentes capaces de ejecutar intervenciones basadas en pruebas a escala nacional UN :: كفالة وجود إمدادات كافية من الممارسين المهرة القادرين على تنفيذ التدخلات المعززة بالأدلة على الصعيد القطري؛
    Es fruto de la colaboración de un grupo de profesionales expertos familiarizados con los sistemas jurídicos tanto de common law como de tradición romanista. UN وهو نتاج مجهود تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء الملمِّين بتشريعات القانون المدني والقانون العام.
    Los cursos han facilitado las deliberaciones sobre las redes regionales de profesionales. UN ويسَّرت حلقات العمل الإقليمية إجراء مناقشات بشأن شبكات إقليمية من الممارسين.
    Ese nuevo instrumento legislativo impulsará la inscripción, acreditación y supervisión de nuevas categorías de profesionales sanitarios. UN وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم.
    El suplemento proporciona un panorama general de los debates sobre el tema a escala internacional, así como estudios monográficos y contribuciones de profesionales y expertos. UN ويقدم الملحق لمحة عامة عن المناقشة الدولية للموضوع وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء.
    Esta nueva comunidad de práctica también exploró normas mínimas aplicables a la gestión de existencias y cuestiones referentes a la supervisión, la formación y la regulación del uso de armas pequeñas por las empresas de seguridad privada. UN واستكشفت هذه الجماعة الجديدة من الممارسين أيضا المعايير الدنيا لإدارة المخزونات والرقابة والتدريب والأنظمة المتعلقة باستخدام شركات الأمن الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    :: Creación de una red mundial de especialistas, organizaciones no gubernamentales, gobiernos, comunidades, el sector privado y otros interesados; UN ■ إنشاء شبكة عالمية من الممارسين والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص وغيرهم
    Con el establecimiento de una comunidad de prácticas dinámica, el apoyo entre oficinas debería aumentar rápidamente. UN ويجب أن يتحسن الدعم المتبادل بين المكاتب بسرعة، من خلال إنشاء شبكة فعالة من الممارسين.
    Este último sector está formado por profesionales de la salud tradicionales y otros proveedores de servicios no reglamentados. UN ويتكون القطاع الأخير من الممارسين الصحيين التقليديين وغيرهم من مقدمي الخدمات غير المنظمة.
    Un segundo seminario o una red de los profesionales participantes puede proporcionar mecanismos para hacerlo. UN ويمكن أن يوفر تنظيم حلقة عمل ثانية أو شبكة من الممارسين المشاركين آلية للقيام بذلك.
    Siete de los médicos generales y nueve de los especialistas son mujeres. UN وهناك سبعة من الممارسين العامين وتسعة من الأخصائيين من النساء.
    Cifras incompletas revelan que 1.400 personas han muerto a causa de haber practicado el Falun Gong, y que un gran número de practicantes están perturbados mentalmente, que sus hogares están destrozados y sus familias dispersas. UN وتكشف بعض الأرقام غير المكتملة أن ما يناهز 400 1 شخص ماتوا بسبب ممارستهم فالون غونغ، وبأن عددا كبيرا من الممارسين أصبحوا مختلين عقليا وبأن بيوتهم دمرت وأسرهم انفض شملها.
    Muchos profesionales del derecho han adelantado el parecer de que la vía de la conciliación ganaría adeptos si se otorgara al arreglo concertado en el curso de la conciliación una fuerza ejecutoria idéntica o similar a la de un laudo arbitral. UN وقد طرح كثير من الممارسين رأيا مفاده أن جاذبية التوفيق يمكن أن تزداد إذا ما عوملت التسوية التي يُتوصل إليها أثناء عملية التوفيق، لأغراض الإنفاذ، كأنها قرار تحكيمي أو ما يشبه ذلك.
    Las delegaciones pidieron que en el nuevo programa se introdujeran mejoras y se profundizara más en el análisis y en la experiencia adquirida y, a este respecto, sugirieron que se presentaran los comentarios del personal sobre el terreno acerca de la manera en que se aprovechaban esas experiencias. UN 42 - وطلبت الوفود المزيد من التحليل والدروس المستفادة وإدخال تحسينات على البرنامج الجديد، كما اقترحت الاستفادة من الممارسين الميدانيين بشأن استخدامهم للدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more