"من المناطق في العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • regiones del mundo
        
    • región del mundo
        
    La seguridad humana está actualmente recibiendo un apoyo cada vez mayor, no sólo en las Naciones Unidas, sino también en muchas regiones del mundo. UN ويحظى الأمن البشري حاليا بدعم كبير متزايد ليس في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في العديد من المناطق في العالم.
    Presenciamos muchos conflictos entre facciones que tienen lugar actualmente en Europa, África y otras regiones del mundo. UN فانظروا إلى العديد من الصراعات التي تجري بين الفصائل حاليا في أوروبا وأفريقيا وغيرهما من المناطق في العالم.
    Varias regiones del mundo están demostrando en la práctica que es posible dirigir los asuntos internacionales sin apoyarse en las armas nucleares. UN ويثبت عدد من المناطق في العالم عمليا أن من الممكن تصريف الشؤون الدولية دون الاعتماد على اﻷسلحة النووية.
    Muchas regiones del mundo en desarrollo están haciendo un progreso satisfactorio para eliminar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فكثير من المناطق في العالم النامي تحرز تقدما مرضيا في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, el Oriente Medio sigue siendo una zona más vulnerable a las amenazas y a las falsificaciones que cualquier otra región del mundo. UN ولذلك، تبقى منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من المناطق في العالم هي الأكثر تعرضاً للتهديد وتزوير الحقائق.
    De este modo, se desestabilizarían muchas regiones del mundo. UN وسيتزعزع الاستقرار في العديد من المناطق في العالم بهذه الطريقة.
    La persistencia y el aumento de la pobreza está socavando el desarrollo socioeconómico de muchas regiones del mundo. UN ١٩٥ - الفقر المستمر والمتزايد يقوض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في كثير من المناطق في العالم.
    La tasa de degradación de los recursos naturales se está acelerando en muchas regiones del mundo. UN ٢١٢ - يتسارع معدل تردي الموارد الطبيعية في كثير من المناطق في العالم.
    Muchas regiones del mundo todavía padecen los horrores de la pobreza y la miseria. Esta situación sólo se podrá resolver mediante un planteamiento bien enfocado y ponderado para la consecución de los objetivos del milenio, objetivos que se han reiterado en varias conferencias internacionales sucesivas. UN إن العديد من المناطق في العالم ما زالت تشكو من الفقر والخصاصة ولا سبيل لإخراجها من هذا الوضع إلا باعتماد مقاربـة مركزة ومدققة تساعد على تحقيق أهداف قمة الألفية التي أعادت التأكيد عليها مختلف الملتقيات الدولية التي تلتـها.
    Aunque se ofrecen algunos ejemplos representativos, carecemos de información pormenorizada sobre su uso en muchas regiones del mundo. UN وبينما تم تغطية بعض من الأمثلة التمثيلية، إلا أنه لا يزال هناك نقص في المعلومات الخاصة بالاستخدام بالنسبة لكثير من المناطق في العالم.
    Si bien se abarcan algunos ejemplos representativos, se carece de información detallada de uso en muchas regiones del mundo. UN وبينما تم تغطية بعض من الأمثلة التمثيلية، إلا أنه لا يزال هناك نقص في المعلومات الخاصة بالاستخدام بالنسبة لكثير من المناطق في العالم.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la eliminación de los focos de tirantez, conflictos y guerras que en la actualidad aún azotan a muchas regiones del mundo, sumados a los problemas de desarrollo, se encuentran a la vanguardia de las preocupaciones que afligen a la comunidad internacional y que siguen necesitando la aplicación de medidas decididas y coherentes por parte de las Naciones Unidas. UN إن الحفاظ على اﻷمن والسلم الدوليين والقضاء على بؤر التوتر والنزاعات والحروب التي لا يزال يشهدها العديد من المناطق في العالم تظل، بالتوازي مع قضايا التنمية، في صدارة اهتمامات المجموعة الدولية، وتستدعي عملا دؤوبا ومتابعة متواصلة من طرف منظمة اﻷمم المتحدة.
    81. Los Ministros seguían profundamente preocupados por la transferencia, fabricación y circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras, así como por la acumulación y proliferación excesivas de tales armas en muchas regiones del mundo. UN 81- وما زال الوزراء يشعرون بالقلق البالغ إزاء القيام على نحو غير مشروع بنقل وتصنيع وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها بشكل مفرط وانتشارها بدون ضابط في كثير من المناطق في العالم.
    Debido a las propiedades químicas y tóxicas de sus componentes, en particular los isómeros de éter de hexabromodifenilo (hexaBDE) y de éter de heptabromodifenilo (heptaBDE), y a su amplia presencia en el medio ambiente y en los seres humanos, el éter de octabromodifenilo de calidad comercial es causa de preocupación en muchas regiones del mundo. UN وبسبب الخواص الكيميائية والسمية لمكوناته ولا سيما ايزوميرات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل والإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل إلى جانب انتشاره الواسع في البيئة وفي البشر، يعمل الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل على إثارة القلق في الكثير من المناطق في العالم.
    Opciones como la microfinanciación y la financiación híbrida han servido para sufragar los gastos de los proyectos en varias regiones del mundo. UN 63 - وأتاحت خيارات التمويل المتاحة، كالتمويل البالغ الصغر والتمويل المختلط، تغطية تكاليف المشاريع في عدد من المناطق في العالم.
    Actualmente muchas regiones del mundo experimentan violencia, tanto pública como privada, ya sea en zonas de combate en un conflicto militar abierto, ya en situaciones posteriores a un conflicto o durante períodos presuntamente considerados " tiempo de paz " . UN وتشهد العديد من المناطق في العالم حالياً حالة من العنف العام والخاص - سواء في مناطق النزاع المسلح والقتال، أو في أعقاب النزاعات، أو خلال فترات " السلم " المفترض.
    33. Los entornos montañosos albergan ecosistemas específicos y ofrecen sostenibilidad para los medios de vida de las comunidades rurales de muchas regiones del mundo. UN ٣٣- تضم البيئات الجبلية نُظُماً إيكولوجية خاصة بها وتوفِّر موارد رزق مُستدامة للمجتمعات المحلية الريفية في العديد من المناطق في العالم.
    g) " No sabía que el fenómeno de los esclavos y la esclavitud en general estuviese tan extendido en tantas regiones del mundo " ; UN (ز) ' ' لم أكن أعلم مدى الانتشار الواسع للرقيق والرق في الكثير من المناطق في العالم``؛
    Durante siglos nuestra región ha sufrido más amenazas y ataques extranjeros, actos de agresión, representación errónea de los hechos y uso de la fuerza contra nuestros pueblos que cualquier otra región del mundo. Su potencial se ha desaprovechado y se han dilapidado sus recursos materiales e intelectuales, impidiéndole así alcanzar sus objetivos de desarrollo y fomentar sus capacidades. UN وما زالت منطقتنا تنفرد دون غيرها من المناطق في العالم في أنها، ومنذ قرون عديدة، الأكثر تعرضا للتهديد الخارجي، ولهجمة الظلم وتزوير الحقائق واستخدام القوة ضد شعوبها، في عملية متواصلة تُهدر فيها إمكاناتها، وتُبدد ثرواتها المادية والفكرية بما يحول دون تنميتها وتطوير قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more