"من المناقشات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • debates sobre
        
    • conversaciones sobre
        
    • deliberaciones sobre
        
    • del debate sobre
        
    • deliberando sobre
        
    • examinando el
        
    • examinando la
        
    • debatiendo el
        
    • analizando la
        
    • debatiendo la
        
    • debatiendo las
        
    • debatiendo los
        
    • debatiendo sobre
        
    • negociaciones sobre
        
    • deliberaciones relativas a
        
    Labor entre los períodos de sesiones, incluidos nuevos debates sobre los informes de los grupos especiales de expertos UN الأعمال التي تجري بين الدورات، ومن بينها إجراء مزيد من المناقشات بشأن أفرقة الخبراء المخصصة
    La Unión Europea está dispuesta a participar en nuevos debates sobre la revitalización de la Asamblea General. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة في المزيد من المناقشات بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Posteriormente se convino en que se celebrarían nuevas conversaciones sobre tal fecha en otra reunión que tendría lugar el 13 de mayo de 2005. UN ثم جرى الاتفاق على إجراء المزيد من المناقشات بشأن تاريخ البدء وتحديده في اجتماع آخر يعقد في 13 أيار/مايو 2005.
    Durante el año pasado el Consejo de Seguridad celebró una gran cantidad de deliberaciones sobre los problemas críticos de África. UN وفي السنة الماضية، عقد مجلس الأمن عددا كبيرا جدا من المناقشات بشأن قضايا المناطق الساخنة في أفريقيا.
    Esas iniciativas deben formar parte del debate sobre la eficacia de la cooperación para el desarrollo. UN ولا بد من أن تصبح هذه المبادرات جزءاً لا يتجزأ من المناقشات بشأن التعاون الإنمائي الفعال.
    Sin embargo, es importante seguir deliberando sobre el carácter de la participación de personal civil en tales operaciones. UN على أنه أضاف أن من المهم إجراء مزيد من المناقشات بشأن طبيعة مشاركة المدنيين في حفظ السلام.
    Los oradores señalaron que se debía seguir examinando el alcance de la lista de verificación para la autoevaluación sin olvidar la necesidad de hacer un examen exhaustivo. UN وأشار متكلمون إلى ضرورة إجراء مزيد من المناقشات بشأن نطاق قائمة التقييم الذاتي المرجعية، على أن تراعى بالقدر نفسه ضرورة إجراء استعراض متعمق.
    Es necesario que se celebren más debates sobre el mecanismo y el marco de la rendición de cuentas del Coordinador Residente y su equipo. UN وإننا بحاجة إلى المزيد من المناقشات بشأن الآلية وإطار العمل لمساءلة الممثل المقيم وفريقه.
    Por su parte, los Países Bajos están dispuestos a contribuir a estos y otros debates sobre las medidas efectivas para el progreso. UN وهولندا مستعدة، من جانبها، للإسهام في هذه المناقشة وغيرها من المناقشات بشأن التوصل إلى وسائل فعالة لإحراز التقدم.
    Mi delegación acoge con beneplácito la aprobación de este proyecto de resolución y aguarda con interés la realización de nuevos debates sobre el tema. UN ووفدي يرحب باتخاذ هذا القرار ويتطلع إلى مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    Se celebrarán más conversaciones sobre la programación y los marcos presupuestarios integrados. UN وستجرى مزيد من المناقشات بشأن البرمجة المتكاملة وأطر الميزانية.
    Por último, pide que se celebren nuevas conversaciones sobre el incremento de las tasas de reembolso de los costos de los contingentes y del equipo de propiedad de los contingentes. UN وختاما، دعت إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن زيادة معدلات سداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    La OSSI observó que las dependencias de auditoría interna de los fondos, programas y organismos especializados habían señalado que sólo podrían proseguirse las conversaciones sobre cooperación si el Secretario General enviaba una carta a los jefes de esas entidades alentándolos a la cooperación. UN وأشار المكتب إلى أن وحدات مراجعة الحسابات الداخلية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذكرت أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن التعاون فقط في حالة توجيه الأمين العام رسالة يقترح فيها هذا التعاون إلى رؤساء هذه الكيانات.
    Consideramos que la Asamblea General, con su representación equitativa y soberana de Estados Miembros, es el foro más adecuado para realizar mayores deliberaciones sobre esta cuestión. UN ونحن نعتبر أن الجمعيـــة العامة هي أكثر المحافل ملاءمة، بفضل تمثيلها المتكافئ والسيادي لدولها اﻷعضاء، ﻹجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    En los dos primeros días del período de sesiones, se escucharon opiniones generales antes de iniciar una primera ronda de deliberaciones sobre el texto. UN وخلال اليومين الأولين من الدورة، عُرضت آراء عامة قبل الانتقال إلى الجولة الأولى من المناقشات بشأن النص نفسه.
    El Grupo de Trabajo preparará la declaración de la Presidencia, en la que se reflejarán las principales conclusiones del debate sobre una estrategia amplia para la prevención y la solución de conflictos en África. UN وسيعد الفريق العامل بيانا رئاسيا يتضمن الاستنتاجات الرئيسية المستخلصة من المناقشات بشأن الاستراتيجية الشاملة لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    El Foro de Proveedores convino en seguir deliberando sobre la cuestión. UN ووافق المنتدى على إجراء المزيد من المناقشات بشأن هذا البند.
    En esa segunda reunión también se acordaron los documentos de trabajo que servirían de base para seguir examinando el proyecto de declaración y el proyecto de plan de acción. UN وفي الاجتماع الثاني أيضا اتفقت اللجنة التحضيرية على وثائق العمل التي ستستخدم أساسا للمزيد من المناقشات بشأن مشروع البيان ومشروع خطة العمل.
    Los dirigentes talibanes convinieron en que había que seguir examinando la cuestión de las conversaciones entre las Naciones Unidas y los talibanes. UN وقد وافق زعماء حركة طالبان على إجراء مزيد من المناقشات بشأن المسألة بين اﻷمم المتحدة والحركة.
    También observaron que podría resultar útil seguir debatiendo el uso de las iniciativas de cooperación internacional. UN وأُشير أيضاً إلى أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن استخدام مبادرات تعاونية دولية يمكن أن يكون مفيداً.
    Se seguiría analizando la partida 1.1.3 del objetivo de la consignación con cargo a los recursos básicos. UN وسيجري المزيد من المناقشات بشأن هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية في إطار البند ١-١-٣.
    Se exhortó asimismo a que se siguiera debatiendo la cuestión de la naturaleza exacta de la relación del Consejo con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ودُعي كذلك إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن الطبيعة المحددة لعلاقة مجلس الأمن بلجنة بناء السلام.
    La Unión Europea entiende que las Naciones Unidas operan en el Afganistán en condiciones de seguridad difíciles, por consiguiente coincide en que es necesario velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas, y espera seguir debatiendo las propuestas del Secretario General en ese sentido. UN والاتحاد الأوروبي إذ يتفهم الحالة الأمنية الصعبة التي تعمل في ظلها الأمم المتحدة في أفغانستان، يؤيد ضرورة كفالة توفير السلامة لموظفي الأمم المتحدة وفقا لذلك، ويتطلع قدما إلى مزيد من المناقشات بشأن المقترحات المقدمة من الأمين العام في ذلك الصدد.
    Las Partes tal vez deseen considerar la posibilidad de seguir debatiendo los siguientes puntos: UN 45- قد ترغب الأطراف في النظر في إجراء مزيد من المناقشات بشأن:
    Como es comprensible, nos hubiera gustado que a estas alturas se hubiera progresado aún más, pero reconocemos plenamente la necesidad de seguir debatiendo sobre distintas cuestiones importantes. UN ومن المفهوم، أننا كنا نأمل أن نرى تقدما أكثر حتى الآن، ولكننا نسلّم تماما بضرورة إجراء المزيد من المناقشات بشأن شتى القضايا ذات الصلة.
    También entienden que el fondo para imprevistos seguirá siendo objeto de examen en el contexto de las negociaciones sobre el proyecto de presupuesto. UN وأضاف أنها تفهم أيضا أنه سيجري مزيد من المناقشات بشأن صندوق الطوارئ في سياق المفاوضات بخصوص الميزانية المقترحة.
    Somos partidarios de que prosigan las deliberaciones relativas a un tratado internacional sobre el comercio de armas en el marco de las Naciones Unidas. UN وندعم إجراء المزيد من المناقشات بشأن إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more