"من المنطقة الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la región de África
        
    • en la región africana
        
    • de la región africana
        
    Esta cuestión se planteó en el tercer período de sesiones de la Conferencia en el contexto de una propuesta de la región de África sobre plaguicidas muy peligrosos. UN وأثير هذا الطلب في الدورة الثالثة للمؤتمر في سياق مقترح من المنطقة الأفريقية بشأن مبيدات الآفات الشديدة الخطورة.
    58. Las nuevas solicitudes de cooperación técnica recibidas de la región de África son las siguientes: UN 58- وردت من المنطقة الأفريقية الطلبات التالية على التعاون التقني الجديد:
    8. Seis de las organizaciones de minorías que tomaron la palabra procedían de la región de África. UN 8- أتت ست من منظمات الأقليات التي تناولت الكلمة من المنطقة الأفريقية.
    De la región de África: [falta completar] UN من المنطقة الأفريقية: [تستكمل فيما بعد]
    Con el proyecto mejorará la capacidad del Instituto de participar en programas internacionales de prevención del delito, como fuente de estadísticas legítimas sobre el delito en la región africana. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصائيات المشروعة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.
    En particular, conviene garantizar la contratación de mayor número de mujeres de la región africana. UN ولا بد بوجه خاص من العمل على توظيف عدد أكبر من النساء من المنطقة اﻷفريقية.
    En relación con esta última, puntualizó que en esa ocasión se había ensayado un formato que debía volver a utilizarse en el futuro, ya que permitía la participación de Estados de la región de África que no eran miembros del Consejo. UN وبخصوص الجلسة المفتوحة، شدد على أنها شكلت اختبارا للصيغة التي ينبغي أن تستخدم من جديد في المستقبل، بما أنها أتاحت مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن من المنطقة الأفريقية.
    La eficacia de los MII/EFI depende principalmente de su capacidad para obtener apoyo financiero, y los informes recibidos de la región de África indican que el apoyo pertinente que se ha obtenido hasta la fecha es relativamente escaso. UN وتتوقف فعالية الأداتين أساساً على قدرتهما على الاستفادة من الدعم المالي، رغم أن التقارير الواردة من المنطقة الأفريقية تشير إلى حصولها على دعم قليل نسبي إلى حد الآن.
    En la decisión se disponía asignar 880.000 dólares con la condición expresa de que en el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, en el que se preveía asignar el saldo del total de 1.200.000 dólares, no se examinarían propuestas de proyectos provenientes de la región de África ni de la región de América Latina y el Caribe. UN وقد نص المقرر على تخصيص مبلغ 000 880 دولار وأخضع ذلك لشرط صريح هو الاتفاق على ألا يتم النظر في أي مقترحات مشاريع من المنطقة الأفريقية ومنطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فـي الدورة الثانية للفريق العامل مفتوح العضوية التي يتوقع أن يتم فيها توزيع الرصيد البالغ 000 200 1 دولار.
    En junio de 2014 tendrá lugar un segundo curso práctico, con la Academia Internacional contra la Corrupción, en el que participarán representantes de 25 organizaciones de la sociedad civil y ocho centros de coordinación gubernamentales de la región de África. UN وسوف تُعقد حلقة عمل ثانية في حزيران/يونيه 2014 في الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد بمشاركة ممثلين من 25 من منظمات المجتمع المدني وثمانية من مراكز التنسيق الحكومية من المنطقة الأفريقية.
    3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, el total de los votos asignados a los miembros productores de la región de África, calculado de conformidad con el párrafo 2 de este artículo, se distribuirá por igual entre todos los miembros productores de la región de África. UN 3- بالرغم من أحكام الفقرة 2 من هذه المادة، يوزَّع مجموع الأصوات المخصصة للأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية، المحسوب طبقاً للفقرة 2 من هذه المادة، بالتساوي بين جميع الأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية.
    3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, el total de los votos asignados a los miembros productores de la región de África, calculado de conformidad con el párrafo 2 de este artículo, se distribuirá por igual entre todos los miembros productores de la región de África. UN 3- استثناء من أحكام الفقرة 2 من هذه المادة، يُوزع مجموع الأصوات المخصصة للأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية، المحسوب وفقاً للفقرة 2 من هذه المادة، بالتساوي فيما بين جميع الأعضاء المنتجين من المنطقة الأفريقية.
    Las delegaciones de la región de África agradecieron la decisión del UNFPA de ayudar a las mujeres y las jóvenes africanas a mejorar su vida y su salud y alentaron a que se adoptaran medidas para vincular las iniciativas relacionadas con el VIH/SIDA a la salud sexual y reproductiva. UN وأعربت وفود من المنطقة الأفريقية عن تقديرها لما يظهره الصندوق من التزام بمساعدة النساء والشابات الأفريقيات على تحقيق حياة أفضل وأكثر صحة، وشجعت العمل على الربط بين جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الجنسية والإنجابية.
    3. A este respecto, cabe recordar que la reunión de expertos gubernamentales de alto nivel de la región de África, convocada por el Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos, se celebró en Addis Abeba del 14 al 17 de mayo de 1996, con la colaboración de la Comisión Económica para África y la Organización de la Unidad Africana. UN (A) GE.99-16021 3- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المفوضة السامية/مركز حقوق الإنسان قد دعيا إلى عقد اجتماع للخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى من المنطقة الأفريقية في أديس أبابا في الفترة من 14 إلى 17 أيار/مايو 1996، بمساعدة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    La serie de seminarios se organizó para países de la región de África, la región de Asia y el Pacífico y la región de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y Europa sudoriental; también se celebraron seminarios en la región de Asia occidental y la región América Latina y el Caribe, organizados en 2010 en colaboración con el Fondo Monetario Internacional. UN ونُظمت سلسلة الحلقات الدراسية هذه لفائدة بلدان من المنطقة الأفريقية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، وكان عقدها تالياً للحلقات الدراسية التي نُظمت في منطقة غربي آسيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة أمريكا اللاتينية في عام 2010 بالتعاون مع صندوق النقد الدولي.
    8. El primer taller de capacitación tenía por objeto mejorar la preparación de los inventarios nacionales de GEI potenciando la capacidad de los expertos nacionales de la región de África para utilizar los materiales didácticos actualizados del GCE. UN 8- وكان هدف حلقة العمل التدريبية الأولى هو تحسين إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة عن طريق بناء قدرات الخبراء الوطنيين من المنطقة الأفريقية() في مجال استخدام المواد التدريبية المحدثة لدى فريق الخبراء الاستشاري.
    Con el proyecto, que reportará estadísticas fiables sobre la delincuencia en la región africana, se fortalecerá la capacidad del Instituto de participar en los programas internacionales de prevención del delito. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصاءات الموثوقة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more