"من المنظمات الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las organizaciones internacionales pertinentes
        
    • de organizaciones internacionales pertinentes
        
    • a las organizaciones internacionales pertinentes
        
    • de las organizaciones internacionales competentes
        
    • de organizaciones internacionales competentes
        
    • organizaciones internacionales a
        
    • organizaciones internacionales pertinentes a
        
    • organizaciones internacionales pertinentes para
        
    • otras organizaciones internacionales pertinentes
        
    Posteriormente se celebrará un seminario subregional en Jartum, al que asistirán los funcionarios de enlace técnico de los países miembros, el Secretario Ejecutivo de la IGAD y representantes de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وبعد ذلك ستُعقد حلقة تدارس دون إقليمية في الخرطوم سيحضرها اﻷشخاص المعنيون بالاتصال التقني التابعون للبلدان اﻷعضاء، واﻷمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية وممثلون من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Éste sería administrado por un grupo de organizaciones internacionales pertinentes. UN وتدير هذا الصندوق مجموعة دعم تتألف من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Éste sería administrado por un grupo de organizaciones internacionales pertinentes. UN وتدير هذا الصندوق مجموعة دعم تتألف من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Se debe pedir a las organizaciones internacionales pertinentes que aporten su experiencia y conocimientos para apoyar la labor del Comité y sus subcomités. UN 134 - ينبغي أن يطلب من المنظمات الدولية ذات الصلة تقديم خبرتها ومعرفتها لدعم عمل اللجنة ولجانها الفرعية.
    En el informe se recogen los resultados de la consulta oficiosa de expertos organizada por la ONUDD del 6 al 8 de febrero de 2007, con la participación de expertos individuales y procedentes de las organizaciones internacionales competentes. UN ويجسّد التقرير نتائج مشاورة الخبراء غير الرسمية التي نظّمها المكتب من 6 إلى 8 شباط/ فبراير 2007 مع خبراء فرادى وخبراء من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Los comités son órganos permanentes, compuestos de altos funcionarios de entidades reguladoras de los Estados miembros así como de participantes procedentes de organizaciones internacionales competentes. UN وهذه اللجان هي أجهزة دائمة تتكون من موظفين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء من المسؤولين عن التنظيم الرقابي، بالاضافة إلى مشاركين من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    A este respecto, el Comité también recomienda que el Gobierno de Letonia solicite la asistencia de las organizaciones internacionales pertinentes, en particular del ACNUR. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte estudie la conveniencia de solicitar la cooperación de las organizaciones internacionales pertinentes para resolver los problemas de salud reproductiva de las mujeres. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات.
    El Comité también dará el apoyo político que precisa el programa y promoverá la movilización del apoyo necesario de las organizaciones internacionales pertinentes para llevar a cabo el programa de integración monetaria de la CEDEAO. UN كما ستقدم اللجنة الدعم السياسي اللازم إلى البرنامج وستعمل على تعبئة ما يلزم من دعم من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تنفيذ برنامج التكامل النقدي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte estudie la conveniencia de solicitar la cooperación de las organizaciones internacionales pertinentes para resolver los problemas de salud reproductiva de las mujeres. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في طلب التعاون الدولي من المنظمات الدولية ذات الصلة لمعالجة مسائل تتصل بالصحة الانجابية لﻷمهات.
    El estudio debe ser predominantemente técnico y adoptar un enfoque multidisciplinario, con la asistencia de organizaciones internacionales pertinentes y de expertos científicos, técnicos, comerciales y jurídicos. UN وينبغي للدراسة أن تكون تقنية في معظمها كما ينبغي أن تتخذ نهجا متعدد التخصصات بمساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة ومن الخبراء العلميين والتقنيين والتجاريين والقانونيين.
    17. El OSACT también podrá examinar cualquier otra información de organizaciones internacionales pertinentes que se señale a su atención. UN ٧١- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً النظر في ما يُحال إليها من معلومات أخرى واردة من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    14. El OSACT podrá recibir también breves informes verbales de organizaciones internacionales pertinentes acerca de los progresos realizados en el trabajo relacionado con la Convención. UN ٤١- ويمكن أيضاً أن تتلقى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من المنظمات الدولية ذات الصلة تقارير شفوية عن تقدم اﻷعمال المتصلة بالاتفاقية.
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. UN ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة استكمال وإنجاز دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة.
    51. Asimismo, el Foro instó a los Estados miembros que aún no lo habían hecho a plantearse seriamente la posibilidad de adherirse lo antes posible al Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, y les recomendó que pidiesen ayuda a las organizaciones internacionales pertinentes para negociar el convenio o protocolo regional. UN ١٥ - وحث المحفل أيضا الحكومات اﻷعضاء التي لم تنظر بعد في الانضمام إلى اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، وأوصى بالتماس المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة في التفاوض على اتفاقية اقليمية أو بروتوكول إقليمي.
    Seis miembros de las organizaciones internacionales competentes. UN (د) ستة أعضاء من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Durante sus períodos de sesiones anuales, más de 100 asesores científicos de los miembros del Comité y observadores de las organizaciones internacionales competentes examinan minuciosamente el contenido científico de varios documentos exhaustivos altamente especializados. UN وبمناسبة الدورات السنوية التي تعقدها اللجنة، يقوم أكثر من 100 مستشار من المستشارين العلميين من أعضاء اللجنة والمراقبين من المنظمات الدولية ذات الصلة بالتدقيق في المحتوى العلمي لعدة وثائق شاملة شديدة الاختصاص.
    A este respecto, la ONUDD organizó en Viena, del 6 al 8 de febrero de 2007, una consulta oficiosa con expertos individuales y procedentes de organizaciones internacionales competentes. UN وفي ذلك الصدد، نظّم المكتب في فيينا من 6 إلى 8 شباط/فبراير 2007 مشاورة غير رسمية مع خبراء فرادى وخبراء من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    14. Instamos asimismo a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales a que presten mayor apoyo para el fortalecimiento de la capacidad de negociación de los países en desarrollo sin litoral y de su capacidad para aplicar medidas de facilitación del comercio; UN 14 - ونهيب أيضا بمنظمات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة توفير دعم أكبر من أجل تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان النامية غير الساحلية وقدرتها على تنفيذ تدابير تيسير التجارة؛
    Al mismo tiempo, mi delegación insta al sistema de las Naciones Unidas, incluida la OMS, y a otras organizaciones internacionales pertinentes a que incrementen su apoyo a los Estados Miembros que necesiten asistencia para llevar a la práctica sus iniciativas. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يحث منظومة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة على تعزيز دعمها للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ مبادراتها.
    La Comisión tendrá en cuenta la estrecha cooperación existente en esas cuestiones entre la UNCTAD, la Comisión Económica para Europa, el Centro de Comercio Internacional y otras organizaciones internacionales pertinentes. UN وستضع اللجنة في الاعتبار التعاون الوثيق بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومركز التجارة الدولية وغير ذلك من المنظمات الدولية ذات الصلة فيما يخص هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more